Bosses Çeviri Portekizce
1,262 parallel translation
Bosses always complain, same old story.
Patrões queixam-se sempre, estamos habituados...
They wanted to be the bosses in our house, and that I could never allow.
Quiseram ser chefes na nossa casa e isso eu nunca poderia permitir.
He tells his bosses :
Ele diz aos patrões :
My bosses know that, apart from those butchers someone else is involved
Os meus chefes já sabem que, para lá desses carniceiros, há mais gente metida nos assunto.
Our bosses gave us that habit.
Que isso nunca aconteça!
You know our bosses go on accountability.
Sabes que os teus chefes são fiáveis.
The bosses say, after Sam's death, one of the moles is killing the others to keep his cover.
Os chefes dizem, que depois da morte do Sam, um dos agentes duplos anda a matar os outros para encobrir o seu disfarce.
They're all protected by local gang bosses.
Estão protegidos pelos líderes dos gangs locais.
The bosses say, after Sam's death, one of the moles is killing the others to keep his cover.
Os chefes dizem, que depois da morte de Sam, uma das toupeiras anda a matar as outras para ficar coberto.
Okay. I'm not talking about your bosses.
Não me refiro aos seus chefes.
Well, you're just in time to meet your new bosses.
Chegaste a tempo de conhecer os teus novos patrões.
Van and Deaq approach Etobi as crime bosses with a diversified business.
Van e o Deaq contactam Etobi como chefes de crime, com vários negócios.
If you don't like it, don't pass it on to your bosses.
Se não gostares, não o dês aos teus chefes.
If I suggest him, my bosses will think I'm an idiot.
Se sugerir o nome dele, os meus chefes vão achar que sou um idiota.
Just tell Joey that you watched the tape and you liked it, but your bosses didn't.
Diz ao Joey que viste a cassete, que gostaste, mas os teus chefes não.
I watched the tape and passed it along to my bosses and they weren't interested.
Vi a cassete, mostrei-a aos meus chefes, mas não se mostraram interessados.
But my bosses didn't go for it.
Mas os meus chefes não.
- My bosses will want to hear this.
- Os meus chefes vão querer ouvir esta.
Hi. My bosses have been asking me if you intend to gamble at all... during your stay here at the Montecito.
Os meus patrões querem saber se o senhor tenciona jogar realmente durante a sua estadia no Montecito.
We all have bosses.
Todos temos patrões.
Tell your bosses, "Soon."
Diga aos seus patrões que será brevemente. Brevemente?
Yeah. Tell that to the bosses.
Diz isso aos chefes.
I mean, it's the goddamn first day, and the bosses are already talking about making changes.
É o primeiro dia, e os chefes já falam em fazer mudanças.
A high-profile bust gets us credibility out on the street and with the bosses.
Detenções em grande dão-nos credibilidade nas ruas e aos olhos dos nossos chefes.
I'm flying out to Chicago tonight... to meet with my new bosses, and I just wondered... if there was anything I should know.
Esta noite vou a Chicago conhecer os meus novos chefes. Só goatava de saber se há alguma coisa que devesse saber.
- The bosses wouldn't blame you for that.
- As chefias não o culpariam disso.
Yeah, bosses want another car patrolling the chemical plants.
As chefias querem mais um carro a patrulhar as fábricas de químicos.
Listen, you gotta realise the bosses did you a favour sending you down here.
Ouve, tens de perceber que as chefias te fizeram um favor, mandando-te para aqui.
If the bosses...
Se as chefias...
I have no one to tell any secrets to. Well, your father the parson's been seen supping with the bosses.
Não te preocupes, mãe, não corro risco com a menina Hale.
Now, there's those of us that know that soon, bosses'll be telling us although they're making a fat profit... they can't make our pay what it were five years ago!
Há alguns de nós que sabem que, em breve, os patrões nos dirão que apesar de terem lucros elevados, não nos podem pagar o mesmo que nos pagavam há cinco anos atrás.
- Aye, the bosses make their own rules!
Já todos ouviram isto antes.
That is why we must all work together, because next time one of our bosses plays tricks, we'll all know about it.
E é por isso que temos de trabalhar em conjunto.
Back in the day, I worked... the highfalutinest ranches you ever seen... but those stuck-up ranch bosses couldn't appreciate my talents.
Antigamente, trabalhei... nos maiores ranchos que já viste... mas aqueles fazendeiros com o nariz empinado não souberam apreciar os meus talentos.
Daddy's ex-bosses said the guys who did PR for Hitler have a better chance of working in this business again than Daddy does.
Os ex-patrões do papá disseram que os Relações Públicas do Hitler têm melhores hipóteses de voltar a trabalhar no ramo que o papá.
The bosses never see the target, they just make the deal.
Os chefes nunca vêem as vítimas, apenas negoceiam.
Your bosses say you're a psychopath who murdered and tortured for the fun of it, it had nothing to do with them.
Não é o que se diz por aí... és um psicopata que assassinou e torturou por diversão Não tive nada a ver com isso...
Party bosses, everywhere.
Chefes do partido em todo o lado.
I got a contract with their bosses.
Tenho um contrato com os patrões deles.
- Bosses upstairs, right?
- Os patrões lá em cima, não é?
This is raw. ... an increase in ad pages is... Well, it's really only part of the equation in terms of achieving the bottom line my bosses want me to hit.
Um aumento dos anúncios é... bem, na verdade é parte da equação para... eu atingir o resultado que os meus chefes querem.
One of your bosses He used to be a cop
Um dos teus chefes que já foi polícia
- My bosses would kill me.
- O meu patrão matava-me.
He's upstairs with the bosses.
Está lá em cima com os patrões.
I don't know how... But all the big mob bosses in Dubai have it.
Não sei como, mas todos os patrões da mafia no Dubai têm.
It's just... we're our own bosses, maybe. So that's what makes it so special.
A única coisa é que... talvez sejamos nossos próprios chefes.
Using drugs to maintain your cover is one thing, I looked the other way, but I've got to answer to my bosses about the questionable death of a key witness.
Consumir drogas para manteres o teu disfarce é uma coisa, mas tenho de responder aos meus chefes pela morte de uma testemunha chave.
Then the bosses transfer in that kid, kick me upstairs, and give him my race.
Depois o chefe transferiu este puto, mandou-me para outra etapa e deu-lha a minha.
Plus, I'm eager to make a deal with your bosses.
Além disso, estou desejosa de fazer um acordo com os teus chefes.
Well, that'll make the bosses happy.
Bem, isso vai fazer os chefes felizes.
The bosses know this trick of using the same name for relatives who come. - It doesn't work anymore!
Esse truque de usar o mesmo nome para os familiares que chegam, já não funciona.