Bout Çeviri Portekizce
2,868 parallel translation
How'bout two cokes?
Que tal duas colas? Rum e cola?
Mr. McCall, how'bout you?
Sr. McCall, que tal você?
But how'bout their rotisserie chi- -
- Mas o frango assado?
'Cause I wrote one'bout you.
Porque escrevi uma sobre ti.
For 35 % of the gate, I'll train the boy to fight an exhibition bout against Irish Jake.
Por 35 % da bilheteria, treino o rapaz para um combate de exibição contra o irlandês Jake.
May the bout be a victory for the better bruiser.
Mas a luta tem que ser uma vitória, para o melhor pugilista.
I'm having a little bout with insomnia.
- Ando com insónias.
How'bout this?
Que tal isto...
How'bout it?
Que tal?
I'm talkin'bout over there!
Estou a falar daquele.
How bout it!
Que dizes?
How'bout without the surgery?
E se não fizer a cirurgia?
How'bout a movie? Yeah?
Queres ir ao cinema?
Now, look, how'bout... hot water with lemon or just a glass of water?
Que tal água quente com limão ou só uma água?
How'bout this one?
Que tal este?
How'bout a little radio silence?
E se eu desligar o rádio?
- How'bout a car?
- Como cerca de um carro?
How'bout another hug?
Que tal um abraço?
You'bout to be.
Você está prestes a ser.
And had that bout of night terrors.
E tive aquele período de terrores nocturnos.
It's less money, bout it's safe!
É menos dinheiro, mas é mais seguro!
Well, the bad news is, we lost the bout.
A má notícia é que perdemos a partida.
How'bout Viagra?
Com Viagra?
How'bout you?
- E você?
How'bout you, chief? Hmm.
E você, chefe?
Well, I don't know'bout you, but I'm gonna work out.
Bem, quanto a ti não sei, mas eu vou exercitar-me.
In tribute to our highly esteemed patron, we bring you a once in a lifetime bout between two exceptional fighters.
Em tributo ao nosso altamente estimado patrono, trazemos-lhe a luta de uma vida entre dois lutadores excepcionais.
How'bout I show you a memory of Sarah's that you know is real, Nathan?
E se vos mostrar uma memória da Sarah que sabes que é verdadeira, Nathan? Não gosto daquilo.
'Bout time I heard from you people.
Já estava na altura de darem notícias.
Ask a boxer who's just been knocked unconscious when he'd like to schedule his next bout.
Pergunta a um pugilista que foi posto inconsciente para quando quer marcar o próximo combate.
How'bout you doctor me?
E que tal se me analisasses?
How'bout next Halloween you try a different costume? No.
E se, para o ano, experimentasses outro fato?
Perhaps a mild bout of chicken pox.
Mas o Dudley e eu temos de discutir o assunto primeiro.
Or how'bout a magical bag of beans?
Ou o saco de feijões mágicos?
♪ girl, you got to wonder'bout a man like that ♪
* Miúda, tens de admirar um homem assim *
Charlie, how'bout we actually go hunting for once?
Charlie, e se realmente fossemos caçar?
How'bout they put theirs down?
Que tal baixarem as armas?
How'bout a little room on my side of the bed?
Que tal dares-me espaço no meu lado da cama?
- How'bout Leon?
- Que tal Leon?
Fine. Hey, how'bout the redhead?
Tudo bem.
How'bout you? What are you hoping for?
E tu, o que esperas?
I'm'bout ready to bring this whole house of cards down. You wouldn't.
Vou derrubar este castelo de cartas.
copyright if you could topple will scoville ca then victory was yours of he believes in something more powerful school inti the Sun God the most important God income college night before the bout int comes to him in a dream
Se fizessem Uscovilca cair, a vitória seria deles. Pachacuti crê em algo mais poderoso do que Uscovilca. Inti, o deus Sol, o deus mais importante da mitologia Inca.
How'bout if I sing to you until she gets here?
Que tal eu cantar para ti até que ela chegue?
Are you ready for another bout?
Pronto para continuar a luta?
Huh? How'bout you? Huh?
E tu?
How'bout you?
E tu?
How'bout that beer?
- Que tal uma cerveja?
- How'bout you, Mills?
Que tal tu, Mills?
Voight's house, ho. How'bout it, Mills?
- Que tal tu, Mills?
What else can I tell you'bout?
O que mais posso dizer-lhe?