Boxer Çeviri Portekizce
933 parallel translation
Look, to make a good boxer, you must have a good right hand.
Ouçam, para se ser um bom pugilista, há que ter um bom gancho direito.
- I'm afraid he will never make a boxer.
- Acho que nunca vai ser um pugilista.
Now, this guy Braddock, a very smart, cagey boxer starts peppering me with light lefts.
Esse cara, o Bradock, é muito esperto. E macaco esperto vem para cima de mim no primeiro round, certo?
It's the boxer.
É o boxeador!
Boxer?
Não me importa!
How can he be prefect if he couldn't even defend his father from a damned boxer?
Como vai ser prefeito, este inútil que não sabe nem defender seu pai? Traidores!
Now I remember, that damned boxer insulted me. Where is he?
O lutador me insultou onde está este infeliz?
The boxer wants an apology.
Pra começar o boxeador exige que se desculpe.
Cruz Treviño Martinez de la Garza won't apologize to any boxer, OK?
Cruz T. Martínez... não se desculpa... Está bem, pai.
Guard. Bring the boxer so my pa may apologise to him.
Guarda chame o ofendido.
- Uncle Laureano, I don't think the boxer wants to come.
- Foram chamá-lo. - Tio Laureano acho que não quer vir.
To give an apology to this boxer whom I offended yesterday.
... dar uma desculpa a pessoa que insultei ontem, aqui mesmo.
They were gendarmes, the judge. Hit the boxer!
Polícia, juiz abriu a cabeça do boxeador!
Chucho paid the boxer. It was Chucho! It wasn't me.
Jesus pagou o boxeador foi o Jesus não fui.
At six o'clock on the morning of the fight Begins the taughest part of being a boxer The waiting
Às 6h do dia da luta, começa a parte mais difícil de ser um boxeador, a espera.
A former boxer, Torpedo.
Um antigo pugilista.
Things are soft for a boxer in this outfit.
Um pugilista neste posto tem boa vida.
Every boxer in this outfi s a non-com.
Todos os pugilistas aqui são oficiais de carreira.
They were followed by Boxer, the largest and strongest of the horses and his devoted friend Benjamin the donkey.
Eram seguidos por'Boxer', o maior e mais forte dos cavalos... e o seu devotado amigo'Benjamim', o burro.
You Boxer, when you have given the last of your great strength.
Tu'Boxer', quando tiveres dado tudo da tua grande energia.
Boxer was the admiration of everybody.
'Boxer'era a admiração de todos.
Nothing could have been achieved without Boxer, whose strength was greater than that of all the other animals put together.
Nada podia ter sido conseguido sem'Boxer'... cuja força era maior que a de todos os outros animais juntos.
But the greatest inspiration came from Boxer, who, with his friend Benjamin, worked early and late in season and out.
Mas a maior inspiração veio de'Boxer', que com o seu amigo'Benjamim'trabalhou de manhã à noite durante a estação, e depois.
Boxer and Benjamin made a curious discovery.
'Boxer'e'Benjamim'fizeram uma descoberta curiosa.
Now began the heartbreaking job of rebuilding, and as before, Boxer and Benjamin worked hardest of all.
Agora começava o doloroso trabalho de reconstrução. E como antes'Boxer'e'Benjamim'trabalhavam mais arduamente que todos.
Boxer and Benjamin worked on and on, giving their all, year in, year out.
'Boxer'e'Benjamim'trabalharam e trabalharam dando tudo de si... ano após ano.
But still the windmill was not finished, and Boxer's injured foot got worse instead of better.
Todavia o moínho de vento não estava acabado, e o pé ferido de'Boxer'piorou em vez de melhorar.
It looked as though Boxer were dead, but he wasn't, not quite.
Parecia como se'Boxer estivesse morto, mas não estava, ainda não.
Boxer's hurt bad, he will never work again.
'Boxer'bateu com a cabeça, nunca mais voltará a trabalhar.
While Napoleon and Squealer made plans for Boxer,
Enquanto'Napoleão'e o'Delactor'faziam planos para'Boxer',
Next day, the windmill work went on as usual but now without Boxer.
No dia seguinte o trabalho no moínho de vento decorreu como de costume... mas agora sem'Boxer'.
As for the wicked rumour that Boxer was sold to a glue factory, our beloved leader would never do that.
E quanto ao maldoso boato de que'Boxer'foi vendido à fábrica de cola... o nosso adorado líder nunca faria tal coisa.
And that night, the pigs drunk to Boxer's memory with the whiskey they had bought with Boxer's life.
À noite, os porcos beberam à memória de'Boxer'... como o'whiskey'que comprar com a vida de'Boxer'.
As hard a puncher as they come... a clever boxer... he's been plagued by a weak chin... and the unlucky knack of being at his worst for the big ones.
Apesar de ser forte e inteligente, ele é prejudicado por ter um queixo fraco e o facto de não estar bem preparado para grandes torneios.
And the third one was a tall fella, used to be a boxer.
O terceiro era um sujeito alto que tinha sido pugilista.
They'll find the other man, the third one you know, the boxer?
Vão encontrar o outro homem, o terceiro, o pugilista...
Try and get the name of that boxer.
Tentem arranjar o nome do pugilista.
- Who then sir, say Boxer.
- Quem então, senhor?
They're releasing Peppe the boxer.
O Pepe boxeur vai sair.
I'm not much of a looker, but I'm quite a boxer!
Não sou lá muito bonito, mas sou um bom boxeur!
Oh? And who's the boxer?
Qual de vocês pratica boxe?
He's the boxer, but he's got no feeling for it.
É ele o boxeur. Mas não tem a paixão.
You're through as a boxer.
Agora é o teu fim. Como pugilista, estás acabado.
And how does the General's attack on the Boxer patriots serve Her Highness?
E como é que o ataque do General aos patriotas Boxers serve Sua Majestade?
Please tell the Boxer chief I'd like to do business with him.
Por favor, diga ao Chefe dos Boxers que gostaria de negociar com ele.
I'll buy the dead Boxer.
Eu compro o Boxer morto.
- A Boxer?
- Um Boxer.
The Boxer bandits have been with us for years, Major.
Os bandidos dos Boxers estão connosco há anos, major.
- Boxer.
Diz Cartola.
You're not a boxer, right? So gruesome...
Não praticará boxe?
The boxer!
O boxe.