Brethren Çeviri Portekizce
466 parallel translation
For 300 years our brethren have wandered from place to place... from country to country... because of the jealousy of others.
Durante 300 anos os nossos irmãos andaram de lugar em lugar, de país em país... por causa da inveja dos outros.
Dearly beloved brethren, the scripture moveth us in sundry places to acknowledge and confess our manifold sins and wickedness.
Caros irmãos, a escritura levou-nos a vários lugares, para reconhecer e confessar os nossos pecados e maldades.
I am become a stranger unto my brethren. And an alien unto my mother's children.
Já sou um estranho para os meus irmãos, um desconhecido para os filhos da minha mãe.
Over the seven seas, the Brethren of the Coast, as these bloodthirsty pirates called themselves, roamed at will. killing, plundering and looting.
Ao longo dos sete mares, os Irmãos da Costa, como se chamou a estes sanguinários piratas, que percorriam a Will... matando, pilhando e saqueando.
In those days, when the sign of the skull and crossbones struck terror into the hearts of the boldest, no ship was safe from the Brethren of the Coast.
Naqueles dias, quando o sinal da caveira de ossos cruzados atingiu de terror os corações dos mais ousados, nenhum navio estava a salvo dos Irmãos da Costa.
The Brethren of the Coast.
Os Irmãos da Costa.
Brethren...
- Irmãos...
Out here in front of all your bloodthirsty brethren, so they can sing your praises and start another war in your honour.
Na frente de seus irmãos de sangue. Para que vissem suas façanhas e começassem outra guerra, em sua honra.
But brethren...
Mas irmãos...
Will not the mayor then and his brethren come?
O Prefeito e sua confraria não querem vir aqui?
The devil never sleeps, brethren.
O Diabo nunca dorme, irmãos.
Did you hear that, brethren?
Vocês ouviram, irmãos?
Brethren, let us go amongst them!
Deus, deixai-nos ir a eles!
And he went out unto his brethren and looked on their burdens.
E ele juntou-se a seus irmãos... e viu as cargas que transportavam.
It has long been a task dear to my heart to further equality among the brethren of all mankind.
Sempre tive isto perto do coração. Trabalhar pela igualdade de todos os homens como irmãos.
Dear brethren, we are gathered together on this...
Queridos irmãos, estamos aqui reunidos neste...
Dear brethren, we're gathered here together on this glorious day to unite Lucy Summerton and Tate Kimbrough in holy matrimony.
Queridos irmãos, estamos aqui reunidos neste glorioso dia, para unir Lucy Summerton e Tate Kimbrough no sagrado matrimónio.
But I had to shoot a number of your brethren when they were wearing gray.
Mas tive que atirar em muitos de seus irmãos quando se vestiam de cinza.
Now hear me, brethren!
Ouçam-me, irmãos!
Brethren beware! The Bible says...
- Cuidado, irmãos.
You are out of our brethren of the tribe of Reuben?
És do nosso povo, da tribo de Rúben?
The brethren. You'll want to wash up first.
Se quiser refrescar-se, eu mostro-lhe aonde.
Your mother and brethren are here, looking for you.
Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e querem falar-te.
Your mother and brethren are here.
Estão aí tua mãe e teus irmãos.
Who is a mother, who are brethren, to me?
Quem é minha mãe? E quem são os meus irmãos?
Here are my mother and my brethren!
Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
Is his mother not Mary and his brethren James, Joseph, Simon and Judas?
Não é Maria, sua mãe? Não são seus irmãos... Tiago, José, Simão e Judas?
You are not to claim the title of Rabbi ; you have but one Master and you are all brethren.
Gostam de ser chamados de rabi, pelos homens... pois um só é o vosso preceptor e vós sois todos irmãos.
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail ;
Estendo as minhas mäos aos amigos, Deixando correr lágrimas dos olhos, mas ninguém me perdoa ; chorai-me, carpi-me, gente :
With all our brethren present, and Andrei Rublyov, too.
Diante da irmandade, diante de Andrei Rubliov.
And one more thing, brethren...
Digo-vos mais, irmãos...
Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the ordinances as I delivered them to you.
"E louvo-vos, irmãos, porque" em tudo vos lembrais de mim, "e retendes os preceitos," como vo-los entreguei.
Thank you, brethren!
Obrigado, irmãos!
And between thy herdsmen and my herdsmen, for we are brethren.
Ou entre os teus pastores e o meus pastores, já que somos parentes.
I pray, brethren, do not so wickedly.
Peco-vos : não façais esse mal.
Ye who are my kinfolk in the flesh, and ye who are my brethren in the spirit, my friends and wonted acquaintances, weep ye, sigh, wail ;
Estendo as minhas mãos aos amigos, Deixando correr lágrimas dos olhos, mas ninguém me perdoa ; chorai-me, carpi-me, gente :
Dearly beloved brethren... come closer.
Queridos irmãos aproximem-se.
Peace, my brethren.
Paz, irmãos.
We owe it to our brethren at sea to do unto others... as they would if they had our chance.
Devemos isso aos nossos irmãos no mar, como se eles tivessem a nossa chance.
Brethren...
Caríssimos irmãos,
The guests have all arrived. Your mother and brethren also.
Os convidados chegaram, a tua mãe e os teus irmãos esperam-Te.
Behold my mother and my brethren!
Estes são a minha mãe e os meus irmãos.
Then after we've gone, it will automatically reactivate. Rejoice, brethren.
Depois, após irmos, reactivar-se-á automaticamente.
- Brethren!
- Irmão!
The Evangelical United Brethren Church has donated 34 hymnals to the 4077th MASH unit.
A lgreja Evangélica Unida de Brethen doou 34 livros de hinos à 4077ª unidade MASH.
Here is the instrument of cleansing, my brethren.
Aqui está o instrumento de purificação, meus irmãos.
And what shall we do with him, my brethren?
E o que faremos com ele, irmãos?
There are others, I guess, if Matthias and his brethren haven't killed them all.
Deve haver mais, se o Matthias e os seus irmãos não os tiverem matado todos.
My brethren... our task is nearly complete.
Meus irmãos, a nossa tarefa está quase concluída.
Well, I must confess yesterday, when two of my brethren and I were building a lambing pen in the field we notched our logs just so.
Bem, devo confessar ontem, quando dois dos meus irmãos e eu... estavamos a construir uma cerca de parto no campo entalhamos os toros.
My brethren have done more violence to my heart with their turning away than those men in town did with a razor.
Meus irmãos... fizeram mais mal ao meu coração com o seu afastamento do que o fizeram aqueles homens na cidade com a lâmina.