English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Bribes

Bribes Çeviri Portekizce

437 parallel translation
With bribes, petty favours you think you're above the law.
Com subornos e pequeno favores, julgam-se acima da lei.
The public's upset by bribes and 40,000 cars and so on, but those are just farts next to this invisible, colossal waste of time.
O povo está irritado pelo suborno e os 40.000 carros... mas isso é apenas enrolação perto dessa perda de tempo.
And this clever fellow bribes our jailer with promises and keeps himself pickled in wine. [SNORING]
E este espertalhão enrola o guarda com promessas e encharca-se no vinho.
A few take bribes...
Alguns deixam-se corromper...
I'd even pay extra to encourage the good work. I don't take bribes.
Até pagaria por um bom serviço.
I have evidence that Sir Thomas, while he was a judge, accepted bribes.
Tenho provas de que Sir Thomas, quando era juiz, aceitou subornos.
He was the only judge since Cato who didn't accept bribes!
Foi o único juiz desde Cato que não aceitou subornos!
There's a new ceiling on bribes.
Há um novo tecto para os subornos.
Bryan, you take bribes. You're a thief, a liar, and a disgrace to your office.
Bryan, você aceita subornos, rouba e mente.
That you have wrong'd me doth appear in this : you have condemn'd and noted Lucius Pella for taking bribes here of the Sardians.
Foi injusto ao condenar e difamar Lúcius... por ter sido subornado pelos sardianos.
What, shall one of us that struck the foremost man of all this world but for supporting robbers, shall we now contaminate our fingers with base bribes?
Teríamos apunhalado o maior homem deste mundo... e sujaremos nossas mãos com vis subornos?
Rasputin drinks, takes bribes. He is an adulterer.
Rasputin bebe, aceita subornos, é um adúltero.
I'm told your judges and policemen often accept bribes.
Por exemplo, ouvi dizer que é frequente os vossos juízes e polícias aceitarem subornos.
Urko's assistant, Bulta, accepts bribes.
Bulta, o assistente do Urko, aceita subornos.
Then you let your team-mates down, got caught taking bribes.
Depois, deixas ficar mal os colegas e és apanhado a aceitar subornos.
And, I can tell you, bribes were administered.
E não faltava o suborno, garanto-lhes.
Of taking bribes?
De aceitar subornos?
Your surveyors have bean taking bribes from the corn factors.
Os vossos avaliadores têm recebido subornos dos administradores do milho.
Ain't that where somebody bribes the state legislature to take away some poor folks'land?
Não é aquele onde alguém suborna os homens... da lei, para ficar com a terra dos pobres?
I had no idea I would need such heavy bribes to get through Customs :
- Não sabia que se pagava tanto à alfândega...
Jim, I'm sorry about this, but I've heard you're suspected of taking bribes from Gallagher.
Jim, lamento, mas ouvi dizer que é suspeito de receber subornos do Gallagher.
It says, "strike force investigating a DA suspecting bribes".
Diz "Força de Investigação investiga Procurador de receber subornos".
To accept bribes...
Luvas, em notas de banco!
- Father... do some families pay bribes to stay out of the lottery?
- Pai... sabes que há famílias que pagam subornos para ficar fora do sorteio?
It starts with the peddlers. They bribe an assemblyman, who bribes a councilman, who bribes a senator...
Os vendedores fazem chantagem com a assembleia, que chantageia o vereador, que chantageia o senador.
- What's so funny is Kaminsky's under indictment for perjury for the bribes he took.
- A graça é que o Kaminsky está indiciado por perjúrio relativo aos subornos.
The texture of America is destroyed by bribes.
A fibra da América é destruída pelos subornos.
The official in question was accused of taking bribes.
A autoridade em causa foi acusada de aceitar subornos.
One of the bribes was a dozen leases on diamond mines.
E um dos subornos foi uma dúzia de licenças para minas de diamantes.
Whatever the rich people build are due to their bribes.
O que quer que as pessoas ricas construam é com o seu dinheiro.
Take bribes off cops.
Recebemos as propinas de polícias...
Don't you talk bribes with me, pal.
Não me venhas com subornos, amigo.
He bribes Concepta to poison me.
Suborna Concepta para que me envenene.
You got shopkeepers paying bribes to every punk that comes along.
Tem lojistas a pagarem subornos a todo o vadio que aparece por lá.
I don't take bribes, so I don't have the money
Como não aceito subornos, não tenho muito dinheiro.
You mean to tell me that everyone else takes bribes
- Então os outros aceitam subornos?
If I have to take bribes, I quit
Prefiro despedir-me a aceitar subornos.
"There are bribes and free housing" "In work they are like clumsy crabs"
Aceitam subornos E são realojados
NOT ENOUGH BRIBES OR SOMETHING, I DON'T KNOW.
Não houve subornos suficientes, ou algo parecido.
WE NEED MONEY FOR FOOD, EXPLOSIVES, GUNS, BRIBES, CLOTHES, MAKEUP.
Precisamos de dinheiro para comida, explosivos, armas, subornos, roupas, maquilhagem.
Even one of your famous million-dollar bribes can't get you out of this one.
Nem um dos teus famosos subornos de um milhão de dólares te safa desta.
- His father bribes the police.
- O pai dele suborna a policia.
He's always coming around here trying to get bribes.
Vem cá sempre à caça de subornos.
" This is about a deputy prosecuting attorney who is taking bribes.
Horgan : " " Trata-se de um advogado de acusação que aceita subornos. "
That it would come out that he was taking bribes.
Viria a lume que ele se deixa subornar.
Raymond knew he was taking bribes?
O Raymond sabia que ele recebia subornos?
But if I do, order the beer and get your bribes out because as I said before, I am a winner.
Mas, se o fizer, peçam as cervejas e tenham os subornos preparados, porque, como já disse, sou um vencedor.
Were payoffs to the Zoning Commission, bribes, to call a spade a spade.
Suborno, se quiser. - Isso choca-a?
New Hampton Development. It's similar to Wagstaff, bribes from federally-funded projects. It's on authority.
Não me interessa que tipo de pecadilhos descobriu, mas o Sandy Wagstaff na cadeia não é justiça.
You accused us of soliciting for bribes.
- Vamos embora.
That's for bribes.
Isto é para subornos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]