English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Brutality

Brutality Çeviri Portekizce

556 parallel translation
And then the brutality of the military authorities in Odessa was answered with the battleship's shells.
E nesse momento à brutalidade das autoridades de Odessa respondeu o couraçado com artilharia.
All of these degenerate characteristics check amazingly with the history of the dead man before us, whose life was one of brutality, of violence and murder.
Todas estas características degeneradas condizem incrivelmente com a história do morto que aqui temos, cuja vida foi feita de brutalidade, violência e assassínio.
When brutality and the lust for power must perish by its own sword.
Quando a brutalidade e a ânsia de poder... perecerão sob a própria espada.
They also reveal the character of the race that hides its senseless brutality... behind the gacade of pious religious customs.
Mas também é costume abatê-los desamarrados, desta maneira.
They also reveal the character of the race that hides its senseless brutality... behind the gacade of pious religious customs.
Os açougueiros judeus normalmente amarram os animais... de forma que nenhum movimento possa revelar sua agonia.
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Saímos das trevas, Nasce a luz! Entramos em um mundo mais humano... Onde todos superarão a avareza, o ódio e a brutalidade.
Useless brutality is stupid.
A crueldade é uma sandice insensata.
- No kiddin'! - I hate brutality, Mr. Andreson.
- Detesto brutalidade, Sr. Andersen.
Brutality has always revolted me as a weapon of the witless.
Sempre tomei a brutalidade como uma arma de tolos.
Remember what I said about the brutality of hope?
- Lembras-te do que eu disse... sobre a brutalidade da esperança?
Do you think I condone their brutality any more than you do?
Acha que desculpo a sua brutalidade?
Again and again they raided, looted, burned and destroyed, following Quantrill and his ominous black flag into an inferno of violence, brutality and destruction of life and property.
Mais uma vez atacaram, queimaram, roubaram e destruíram seguindo o Quantrill e a sua sinistra bandeira negra num inferno de violência, de brutalidade e destruição de vidas e bens.
Violence and brutality they are not a monopoly of distant countries.
A violência e a brutalidade... não são o monopólio de estrangeiros, em países distantes.
Stop this brutality!
Pára com essa brutalidade!
Secure your prisoner, but stop the brutality.
Prende-o, mas pára com a violência.
Death and brutality!
Morte e brutalidade!
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
Limitados às suas terras estéreis do norte, cobertas de gelo, mas sendo excelentes construtores navais, espalharam um reino de terror sem precedentes na História.
And now, because of the brutality of that coward... He humiliated me in front of you to bring us down to his level.
E agora, pela cobardia de um velhaco, que me quis humilhar à tua frente e pôr-nos ao nível dele...
His trials were always marked by extreme brutality.
Seus julgamentos eram sempre marcados por uma brutalidade extrema.
I want him treated without brutality but carefully watched.
Ele não deve ser tratado com brutalidade! - Mas observado de perto.
The CONTROL psychiatrist said that it would be good therapy for me to counterbalance the violence and brutality in my work.
O psiquiatra da CONTROL disse que seria uma boa terapia para contrabalançar a violência e brutalidade do meu trabalho.
No more brutality!
Não quero mais brutalidade!
I've always hated brutality.
Sempre odiei violência.
You know how Mr. Sidney abhors brutality.
Sabe que o Mr.Sidney abomina a brutalidade.
When we find them, you accuse us of brutality.
Quando os achamos, nos acusam de brutalidade.
- Brutality's not nothing.
- Brutalidade não é nada?
We don't use our weapons for the kind brutality you practise.
Não usamos armas para o tipo de brutalidade que praticam.
The brutality of your father, Frederick's ambition... even the ruthlessness of Martin.
A brutalidade do teu pai, a ambição do Frederick, até a crueldade do Martin.
With trickery, brutality, finality. We match their evil.
Com logros, brutalidade, finalidade, equiparamos o mal deles.
A simple country girl who took a vow of eternal brutality.
Uma simples camponesa que fez voto de brutalidade eterna.
Gorilla brutality!
Brutalidade de gorila!
This government deplores brutality and violence.
O governo repudia a violência.
Refugee German counted histories of the Polish brutality.
Refugiados alemães contavam histórias da brutalidade polaca.
A carefully organized plan of civilian brutality, and it's just around the corner.
Um plano cuidadosamente organizado de brutalidade civil, e está bem a esquina.
I've got nothing personal against you, Callahan. But we can't have the public crying, "police brutality" every time you're on the street.
Não tenho nada contra si, mas não quero reclamações de brutalidade da Polícia.
The SS schooled themselves in brutality, systematically reducing their victims to total subservience, depriving them of individuality.
As SS praticavam a sua brutalidade reduzindo as suas vítimas a uma condição de total subserviência e privando-as de identidade própria :
monsters, breaking, animals, brutality.
monstros, violação, animais, bestialidade.
an age of brutality, of breaking, revenge.
uma era de brutalidade, de violação, de vingança.
And I needn't warn you against the repetition of brutality I just witnessed.
E quero adverti-lo de... que não quero nenhuma brutalidade.
You have been raised up from brutality to kill the brutals who multiply and are legion.
Tendes sido criados a partir da brutalidade para matar os brutais que se multiplicam em grande número.
I'm gonna sue ya for false arrest, police brutality!
Vou processá-los por detenção ilegal! Maus tratos.
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
Não são apenas o seu baixo nascimento e grosseria que não suporto.
20 years ago I realised the unfathomable brutality in our methods and the total meltdown of psychoanalysis.
Há 20 anos que reconheço a incrível brutalidade dos nossos métodos e o fracasso total da psicanálise.
And our children will live, Mr. Beale... to see that... perfect world... in which there's no war or famine... oppression or brutality.
E as nossas crianças viverão, sr.Beale, para ver esse... mundo perfeito, no qual não haverá guerra nem fome, opressão ou brutalidade.
The thing is, we've heard rumors... of brutality and injuries...
Porque nós ouvimos falar de... brutalidade e injúrias...
I despise brutality,... but at this present moment I am prepared to reject compassion.
Eu desprezo a brutalidade... mas estou preparado para esquecer a piedade.
Brutality and obscenity.
Brutalidade e obscenidade.
Detectives at the scene, however, were baffled by the brutality ofthe killings.
Os detectives estão perplexos com a brutalidade dos assassínios.
But when a great power like that strikes defenceless people it shows its brutality its own weakness.
Mas, quando uma potência dessas esmaga pessoas indefesas, revelam-se duas coisas : a própria brutalidade e fraqueza.
If I wasn't in uniform, I'd split your skull with the butt of this revolver faster than you could say, "police brutality."
Se não estivesse fardado, partia-lhe o crânio com a coronha deste revolver... antes de conseguir dizer, "brutalidade policial."
- Brutality. - Busy day.
- Brutalidade policial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]