Brûlée Çeviri Portekizce
109 parallel translation
They do a wonderful crème brûlée here.
Fazem um maravilhoso "crème brûlée" aqui.
You know, I was going to order the crème brûlée but'm very happy with the tarte Tatin.
Ia pedir o leite-creme, mas estou a adorar a tarte Tatin.
You could ask your record company boss if he remembers Créme Brulee.
Podes dar uma palavrinha ao teu editor discográfico e perguntar-lhe se se lembra dos Créme Brûlée.
Cracking crème brûlée with a teaspoon.
"quebrar a cobertura" "do" crème brûlée "com a colher..."
- Creme brulee.
- Crème brûlée.
And it looks like old Tornado wants to caramelize his crème brûlée!
E parece que o velho Tornado quer caramelizar o crème brûlée dele.
I'm in a lobster bisque-y, crème brule-y... cruisy-waitery kind of mode.
Apetece-me sopa de lagosta, crème brûlée ( leite creme )... e um passeio no empregado.
I'm trying to make crème brûlée.
Estou a tentar fazer crème brûlée.
The top layer of the crème brûlée wasn't hard enough.
O caramelo do leite-creme não estava muito duro.
The crème brûlée isn't hard enough.
O caramelo não é muito duro.
That would be créme fucking brulée.
Seria o "crème" no maldito "brûlée".
- Crème brûlée et croque monsieur.
- É crème brûlée e croque monsieur.
- Cream brûlée?
- Crème brulée?
- Crème brûlée.
- Crème... - Escroque?
Unless you wanna pull up her car - or serve us crème brûlée.
A menos que queiras mandar parar o carro dela e servir crème brûlée.
Crême brûlée.
Creme brulée.
Once we know who they are, we'll fill in every detail of their lives, from their huevos rancheros to their crème brûlée.
Quando soubermos quem são, saberemos tudo sobre as suas vidas. Desde os huevos rancheros até ao leite-creme.
I brought you crème brûlée.
Trouxe leite-creme para vocês.
Crème brulée!
Crème brûlée!
- Crème brûlée or flan?
- Amarelado ou acastanhado?
I got this blowtorch as a wedding gift to make crème brûlées with, and I just think, like... I could totally set this place on fire.
Recebi um maçarico como prenda de casamento para fazer "crème brulée" e só penso que... podia, perfeitamente, incendiar este lugar.
I'll have a crème brûlée.
Vou tomar um crème brûlée.
I can't believe you talked me into that crème brûlée.
Não acredito que me tenhas convencido a comer aquele leite de creme!
Where a jock can cook up a mean crème brûlée.
Quem imaginou que um jogador, poderia fazer Creme Brulê
Probably gonna be a brulee, but I don't know.
Depois decido. Provavelmente escolha um crème brûlée.
I don't want the crème brûlée sitting. Get it to 11 right now.
Não quero que o creme queimado perca a consistência.
Hey, hey, hey, that's my crème brûlée.
- Esse creme brulee é meu.
Uh, creme brulee... and, um, hot fudge sundae, extra hot fudge.
Leite-creme e um Sundae com natas, com extra de natas.
No, Voodoo Lady, Créme Brulee.
Não. "Voodoo Lady", dos Créme Brulée.
Outfit I were with, Créme Brulee, did quite a bit of telly.
Eu e os Créme Brulée fomos muito à televisão.
I used to have a band of my own. Créme Brulee.
Créme Brûlée.
So shall we split the crème brûlée sampler?
Vamos dividir a amostra do creme brulée?
Creme Brulee.
Os Créme Brûlé.
Creme Brulee!
Créme Brûlé!
Creme Brulee with Voodoo Lady from the album Just Desserts still available on mail order.
E foram os Créme Brûlé, com "Voodoo Lady", do álbum "Just Desserts", ainda disponível por encomenda postal.
But I wonder what Creme Brulee were up to.
Mas o que andariam os Créme Brûlé a fazer?
We've been Creme Brulee and you've been fantastic.
Somos os Créme Brulée. Vocês foram fantásticos.
OK, then! Hey, Creme Brulee is back.
Boa, os Créme Brulée voltaram.
- Creme Brulee reunion. Griffin Hotel.
Por causa da reunião dos Créme Brulée.
It's kind of hard for me to enjoy a romantic night out for two... at a place where you and your wife shared a Valentine's Day crème brulée.
É difícil para mim divertir-me numa saída romântica a dois, num lugar onde comeste um leite creme com ela no dia dos namorados.
- I'll have a hot chocolate, creme brulée... and some answers, if you can give me about two minutes.
- O que desejas? - Chocolate quente e leite-creme e algumas respostas, se me puderes dar dois minutos.
The night he proposed to her, I placed it in the creme brulée for her to find.
Na noite em que ele a pediu em casamento, coloquei-a dentro do leite-creme para ela a encontrar.
Did you hear the whole creme brulée thing?
Ouviste aquilo do leite-creme?
Someday I hope to make the perfect créme brulée.
Um dia eu espero fazer o perfeito creme brulee.
- # We can do it - # Créme Brulée
- Podemos faze-lo - Creme Brulee
Zeke is baking... créme brulée.
O Zeke cozinha... creme brulee.
I might even make you a créme brulée.
Eu posso até fazer-te um creme brulee.
I've got crème brulée arriving any second.
O crème brulée deve estar a chegar, a qualquer momento.
Turns out, one man's shit sandwich really is another man's creme brulee.
Ao que parece, a sandes de merda de um homem é o leite creme de outro.
So I spent all evening preparing a little something for the big bash... creme brulee.
Passei a noite toda a preparar uma coisa para a festa... Crème brulee.
Choux Parisienne, Salambo, Creme Brulee,
Choux Parisienne, Salambo, Creme Brulee,