English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / Bureaucracy

Bureaucracy Çeviri Portekizce

308 parallel translation
Typical plumber bureaucracy.
Burocracia típica de Encanador.
Even here one man can make a bureaucracy with his mouth!
Até aqui há burocracia!
The idea that he went beyond the scope of his office to facilitate citizens'desires, and actually made the park himself, is nonsensical to those who understand our bureaucracy.
A idéia de que ele foi além do seu ofício... para facilitar os desejos dos cidadãos... e que ele fez realmente o parque... é um absurdo para aqueles que entendem a nossa burocracia.
Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil.
A burocracia romana ainda é mais imprevisível do que o subsolo.
Our Agency did not have to be able to stop the sales of rubber tires, but we emit an order to the same one e we order an anonymous difundiz it, for all the cabinets of the Secretariat of Management of the Production, that they had to get rid itself of the paper, already it had much bureaucracy.
A nossa Agência não tinha poder para parar a venda de pneus de borracha, mas emitimos uma ordem à mesma e mandamos um jovem anônimo difundi-la, por todos os gabinetes da Secretaria de Gestão da Produção, que tinham de vistoriar todos os documentos, já havia muita burocracia.
His Majesty's Bureaucracy is very slow.
A Burocracia da Sua Majestade é muito lenta.
They should be enough, I think, to astonish The bureaucracy of Paris, and bring me to the attention Of the king, himself.
Será o suficiente, acho eu, para surpreender a burocracia de Paris e cair nas boas graças do próprio rei.
They no longer trust this kind of bureaucracy that has installed itself in, which they may or may not accept, and it breaks my heart to say this, but it is true.
A revolução socialista! A burguesia francesa confia no Partido Comunista... porque não soube ler a situação e não pode ir mais longe.
How will the emperor maintain control without the bureaucracy?
Como pode o Imperador manter o controlo sem a burocracia?
Minister, as you know there's been an outcry this week about the dossierthat the Civil Service bureaucracy has apparently been building up on every citizen in this country.
Senhor Ministro, como sabe, esta semana houve imensos protestos quanto ao dossier que a burocracia da Função Pública tem vindo a construir sobre cada cidadão deste país.
Now, frankly this Department has got to cut a great swathe through all this stuffy Whitehall bureaucracy.
Francamente, cavalheiros, este departamento está a precisar de arrumar toda esta burocracia de Whitehall.
- Bureaucracy!
- Burocrático!
Used by the Civil Service bureaucracy.
Para uso da burocracia da Função Pública.
You simply can't slim down a giant bureaucracy like this without getting rid of people.
É impossível reduzir custos num enorme aparelho antiquado e burocrático como este, sem despedir pessoal.
You've reduced the Civil Service bureaucracy.
Queria reduzir a burocracia da Função Pública e conseguiu.
The Health Service is an advanced case of galloping bureaucracy!
O Serviço de Saúde é um caso crítico de burocracia galopante.
The problem isn't internationalism but too much bureaucracy.
O problema não é o internacionalismo, mas a demasiada burocracia.
The bureaucracy is a consequence of the internationalism.
A burocracia é a consequência do internacionalismo.
The heart of that ghastly Brussels bureaucracy, the gravy train.
Está-se no coração da medonha burocracia, na mina de ouro.
A country of enormous social contrasts, where bureaucracy and censorship are omnipresent, where the authorities stifle human rights.
Era um país de profundos contrastes sociais, de prepotência da burocracia e da censura, de espezinhamento cruel dos direitos da personalidade.
It's the same with every bureaucracy.
É sempre assim com a burocracia.
The thing got lost in the Luftwaffe bureaucracy.
A coisa perdeu-se na burocracia da Luftwaffe.
The bureaucracy drives me crazy too.
A burocracia também me põe maluca.
( KITT ) actually, I first went online in a mainframe in Washington, but the government bureaucracy never suited me.
Na verdade, comecei a funcionar num computador em Washington, mas a burocracia do governo nunca me satisfez.
I need somebody who can function outside the bureaucracy.
Preciso de alguém que possa operar fora da burocracia.
Actually, I first went online in a mainframe in Washington, but the government bureaucracy never suited me.
Na verdade, comecei a funcionar num computador em Washington, mas a burocracia do governo nunca me satisfez. Demasiado asfixiante.
I've had it with bureaucratic bureaucracy.
Estou farto de burocracia burocrática.
You fight the local bureaucracy, the red tape... you're in a position to move on him... and then suddenly a mysterious man shows up... and there's a fire that night that destroys everything.
Tu lutas contra a burocracia local e a formalidade burocrática... estás na posição de o mudar... e derrepente, misteriosamente aparece um homem... e há um fogo nessa noite que destrói tudo.
Lieutenant, I know that there are certain procedures that have to be followed... and that what we're dealing with here is an entrenched bureaucracy, but it has been one month — one month — since the Daytona bit the dust.
- Tenente... Sei que há certos procedimentos que têm de ser respeitados e que estamos a falar de muita burocracia, mas já se passou um mês desde que o Daytona foi à vida.
I know this seems like annoying bureaucracy, but we have to send a missing person's report to the police.
Oval. Aparência... Eu sei que isto apenas Ihe parece uma burocracia fastidiosa, mas... nós temos de enviar um relatório de pessoa desaparecida para a polícia.
Night Talk will not be broadcast nationally tonight... due to the usual corporate, big business, inefficiency, sloppiness and bureaucracy. I've just been informed of a scheduling problem.
"Conversa da Noite" não entra... em rede nacional hoje devido à ineficiência,... relaxo e burocracia dos negócios.
The other great problem you have That Fogg didn't have is bureaucracy.
O outro grande problema que Fogg não teve é a burocracia e os vistos.
Any bureaucracy that functions in secret inevitably lends itself to corruption.
Qualquer burocracia que funciona em segredo inevitavelmente leva à corrupção.
Research means nothing unless you can apply it, Michael. We can help this city, but the bureaucracy has stalled us for years.
A pesquisa não serve de nada se não for bem aplicada, Michael podemos ajudar a cidade, mas a burocracia empáta-nos há anos.
How many hours haveyou spent complaining to me... about the bungling bureaucracy and howyou'd change things?
Quantas horas passaste a queixares-te... sobre o excesso de burocracia e quantas coisas mudaste?
I could help you avoid bureaucracy... and go to the prison
Só estava a querer dizer-lhe que se quiser ver a sua filha, posso evitar toda a burocracia inclusivamente nem precisaria ir à prisão.
Are you really going to hide behind the rules of some bureaucracy?
Vai refugiar-se no regulamento de uns burocratas?
They can't hide behind a bureaucracy, Mrs Reardon.
Não se podem esconder atrás da burocracia, Mrs. Reardon.
On a certain occasion, through a mistake attributable to the cosmic bureaucracy, he was born several years before dying in his previous life, and for a time he was two people at once : Erik, an old Viking pirate, and Aeneas, a young Athenian who took up embroidery.
Em certa ocasião, por um erro atribuido a burocracia cósmica, nasceu vários anos antes de morrer na sua vida prévia, e durante um tempo foi duas pessoas ao mesmo tempo : Eric, um velho pirata viking, e Eneas, um jovem atenense que se dedicava ao bordado.
- That's bureaucracy for you.
- Cabe a si esclarecer o caso.
Yes. I've been teaching them the joys of American bureaucracy.
Tenho-lhes ensinado as maravilhas da burocracia americana.
It's like one of those, whatchamacallit, you know, bureaucracy.
É daquelas coisas, tu sabes, burocracia.
What bureaucracy?
Que burocracia?
Ain't no bureaucracy.
Não há burocracia.
What you talking about, bureaucracy?
Tás a falar do quê, burocracia?
Bureaucracy.
Burocracia.
- Of course, we admire your effectiveness... and envy your lack of bureaucracy.
Claro que admiramos a vossa eficácia, invejo a vossa falta de burocracia.
Bureaucracy, paperwork... all the insurance company bullshit.
Burocracia, papelada. Todas as tretas da companhia de seguros.
We too are consumed by bureaucracy!
Tabém nós somos devorados pela burocracia.
We defend the victories of the Bolshevik revolution of 1917 that Stalinism and the bureaucracy are wasting.
O fascismo fracassará!
Idiotic bureaucracy!
Burocracia idiota!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]