Busca Çeviri Portekizce
18,751 parallel translation
If we can figure out which one, we can narrow the search.
Se conseguirmos descobrir qual, podemos reduzir a busca.
The hunt for power is all-consuming.
A busca pelo poder consome tudo.
Del Rey and his lawyers are considering suing for unreasonable search and seizure.
O Del Rey e os advogados querem processar por busca sem fundamento.
Brody, Lasalle... do a search of Mateo's house.
Brody, Lasalle... façam uma busca à casa do Mateo.
Look, I'd be just as upset if they were searching my mother's house, but... you gotta let us do our job.
Também ficava chateado se fizessem uma busca na casa da minha mãe, mas... Tem de deixar-nos fazer o nosso trabalho.
Now you need to get a search team out immediately.
Agora, tu, tens de mandar uma equipa de busca imediatamente.
51, drop two lines to cover the squad.
Esquadrão, iniciem uma busca. 51, duas mangueiras para auxiliar o esquadrão.
Otis, Jimmy, help squad finish their primary search.
Pelas traseiras. Otis, Jimmy, ajudem o esquadrão a encerrar a busca inicial.
That's a fear. Nassau detectives have been making lists of crimes with similar characteristics, looking for any overlap with what happened to Jane Doe, but I took a look. Didn't see a pattern yet.
A Polícia de Nassau está a fazer uma lista de crimes semelhantes, em busca de uma sobreposição com o que aconteceu à Desconhecida, mas dei uma olhadela e não descobri nenhum padrão.
I don't consent to your search.
Não autorizo a vossa busca.
We have search parties scouring the hills.
Temos patrulhas de busca a varrer as colinas.
Deploy search patrols, now!
Mande patrulhas de busca, agora mesmo!
We did a scan of the landing field, and looking at the Imperial security,
Fizemos uma busca na área, à procura da segurança imperial.
As London papers called once more today for a statement from Buckingham Palace to clarify the rumours of a romance between Princess Margaret and Group Captain Townsend, newspaper editors from all over the world sent their photographers to scrutinize Townsend's face, hoping for a clue.
Enquanto os jornais pedem novamente uma declaração do Palácio de Buckingham esclarecendo os boatos sobre o romance entre a princesa Margaret e o capitão Townsend, editores de jornais do mundo inteiro mandaram fotógrafos para examinar o rosto de Townsend em busca de uma pista.
We did hug and dance and, yes, cry some long and hard tears like two pirates searching for booty for many years but finding only dirt and some coconuts.
"Abraçámo-nos, dançámos e também chorámos bastante." "Como dois piratas em busca de espólio durante anos, mas encontrando apenas lixo e alguns cocos."
Well, Marjorie hates me now, so we're talking a walk on the wild side.
Bem, a Marjorie odeia-me neste momento, por isso vamos à busca de aventuras.
And if we conduct a search,
E, se conduzirmos uma busca,
Caroline, he brought those files home to block us from searching his place.
Caroline, ele levou os arquivos para impedir a nossa busca.
You're going to have to make time.
- Vai ter de arranjar tempo. Mandado de busca.
The search for Titan only leads to death.
A busca por Titan só leva à morte.
The Chinese authorities are coming for you.
As autoridades chinesas vêm busca-la.
Brainiac now scours the galaxy looking for planets to capture, and permanently preserve in his growing collection.
Brainiac vagueia agora pela galáxia, em busca de planetas para capturar e guardar permanentemente na sua colecção.
But in your search for your métier, you've tried a bit of everything.
Mas em busca da sua vocação, tentou um pouco de tudo.
We can pick him up at the 21st.
Podem ir buscá-lo à 21ª.
I gotta get her.
Tenho de ir buscá-la.
Did he come get her?
Ele veio buscá-la?
Did he take her to Denver?
Ele veio buscá-la? Levou-a para Denver?
If you want power, Julius, come and take it.
Se queres poder, Julius, vem buscá-lo.
She was waiting for her dad to pick her up.
Ela estava a espera do pai ir buscá-la.
Just go and get him.
Basta ir buscá-lo.
Go get him and we can go.
Vá buscá-lo e podemos ir.
- I got it!
- Vou buscá-lo!
- Go get them.
- Vai buscá-los.
If we don't deliver the Oxy, they'll come looking for it.
Se não entregarmos o Oxy, eles virão buscá-lo.
Bring it back, get it working, screw it on tight.
Vão buscá-la, façam-na funcionar, e aparafusem-na bem.
Well, murder doesn't get a pass, so pick him up.
De homicídio ele não pode safar-se, então vão buscá-lo.
I went to pick him up, and we took some drugs and some cash that was laying around...
Eu fui buscá-lo, e ficamos com algumas drogas e dinheiro que estava por lá...
Listen, go pick'em up and bring'em over to our place.
Ouve, vai buscá-los e trá-los para a nossa casa.
- They were in the same bunkroom, that means Red went to E block to get'em.
- Eles estavam no mesmo dormitório, isso significa que o Red foi ao "Bloco E" buscá-los.
You're gonna grab it and you're gonna bring it to me and you're gonna be alone.
Vais lá buscá-lo e trazer-mo. E virás sozinha.
Shuttle will pick you up precisely at the designated location.
Um transporte irá buscá-los exatamente ao local designado.
I'm going to get him back.
Eu vou buscá-lo.
We're gonna get him back.
Nós vamos buscá-los.
Yeah, yeah, I'll go get'em for you.
- Sim, vou buscá-las.
They'll come for him.
Virão buscá-lo.
You come for it,
- Vem buscá-la...
And I'll go get it.
E eu vou buscá-la.
I'll get him.
Eu vou buscá-lo.
I'm going to get her.
Eu vou buscá-la.
- Well, get your ass up, go get him!
Então, levanta o traseiro e vai buscá-lo!
Goddamn it, go get him! Go!
Raios, vão buscá-la!