But how did you know Çeviri Portekizce
330 parallel translation
Yes, but how did you know?
- Sim, como sabe? - Como sei?
- But how did you know? - You tell me how you lost your horse first.
- Primeiro diga-me como perdeu o cavalo.
But how did you know I was here?
Mas como soubeste que eu estava aqui?
Yes, it does, but how did you know?
Sim, é verdade, mas como é que você sabe?
But how did you know I'd be interested?
- Mas como sabia que me interessaria?
But how did you know my nickname is Nell?
Mas como sabia que o meu apelido é Nell?
That's ingenious, but how did you know he'd come back?
Isso é genial, mas como sabia que ele ia voltar?
- But how did you know?
- Sim. Mas como sabia?
But how did you know?
Como sabia?
But how did you know?
Mas, como sabia?
But how did you know the soldiers were coming?
Como soube dos soldados?
But how did you know?
Mas como sabia?
- But how did you know that I...
- Mas como sabia que eu...
Yes, but how did you know what his motive was?
Sim, mas como sabia qual era o motivo?
That was pretty clever but how did you know they were gonna doublecross you?
Foi bastante inteligente, mas como é que sabia que eles o iriam trair?
But how did you know it would be tonight?
- Como soube que viria nesta noite?
I had a parachute and there was a submarine there waiting for me. But how did you know about that?
Eu tinha um para-quedas, e estava um submarino à minha espera, mas como soube disso?
But how did you know I was here?
Mas como é que sabias que eu estava aqui?
But how did you know, for sure?
Mas sabia de certeza absoluta?
But how did you know who I was?
Mas como soube quem eu era?
Seriously, I don't know how you did that, but thank you.
Não sei como fizeste aquilo, mas obrigado.
But tell me, how did you know of my need to see this man?
Como soubeste que preciso de falar com esse homem?
But tell me, how did you know about tonight?
Mas, me diga, comosoubesobre hoje ànoite?
Well, she did her best to make it, but you know how these things are.
Bem ele fez os possíveis, mas sabes como é.
I don't know how, I don't know why. But I did love you.
Eu não sei como, eu não sei por que mas eu te amo.
I don't know how the word got out that I'd sent for you but somehow it did.
Não sei como se soube que mandaria chamar-te. De alguma maneira, foi.
But... how did you know?
Mas... como o soube?
BUT MAX, HOW DID YOU KNOW HE WAS THE IMPOSTOR?
Mas, Max, como sabia que era ele o impostor?
I DON'T KNOW HOW YOU DID IT, MAX, BUT YOU... JUST SAVED THE EAST COAST. MAYBE THE WHOLE WORLD.
Não sei como, Max, mas você acabou de salvar a Costa Leste e talvez o mundo todo.
BUT TELL ME, MR. HOO, HOW DID YOU KNOW THIS WAS MORE THAN JUST A SIMPLE MURDER?
Diga-me, Mr. Hoo, como sabia que isto era mais do que um simples assassínio?
But you did know how to help yourself when that musclehead provoked you.
Mas soubeste defender-te quando aquele homem te provocou.
You will think that we ought to have been very happy and we were but we did not know how happy till the pretty life at Edgecombe Villa was over and done with and we had to live a very different life indeed.
Pensará que éramos muito felizes e éramos, mas não sabíamos quanto. Até que vida bonita em Edgecombe Villa terminou. E tivemos que viver uma vida muito diferente.
I don't know how you did it, but you brought me back from the dead.
Não sei como, mas trouxeste-me de volta.
Parakeets don't happen to be my thing, Harry, but I sure would like to know how you did the teamster local back in'68.
Os periquitos não são o meu forte, Harry, mas gostava de saber como fizeste aquele trabalho de 1968.
I don't know how you got here, but I'm sure glad you did.
Não sei como chegaste aqui, mas estou feliz por teres vindo.
I don't know how you did it, but I thank you a million times.
Não sei como o fizeste, mas um milhão de vezes obrigado.
I don't know how you did it but cheers anyway.
Bem, não sei como conseguiram, mas brindemos na mesma.
- I don't know how you did it, but you did!
- Não sei como é que o fez, mas foi você.
Marina, I don't know how you did it, but you were marvelous.
Marina, não sei como, mas estiveste maravilhosa.
I don't know how you did it, but it sure was a slick trick.
Não sei como fez, mas foi hábil.
I don't know how you did it, but I approve.
Não sei como, mas eu aprovo.
My God, but it is she, how did you know?
- É ela! Como soube?
- How did you know? - He's notorious but he is an expert.
- É muito famoso e um perito nisso.
But how did you get to know?
Tio, como é que sabe?
I should know better than to ask, but how did you get up there?
Não faço ideia.
Lois, I don't really know exactly how to say this but why did you come back to me tonight at the factory?
Lois, não sei bem como dizer isto... ... mas porque voltaste para trás, na fábrica?
I don't know how you did it, but you did it.
Cahill, não sei como, mas conseguiu-o.
- I don't- - I don't know how you did it, but- - But somehow you made me feel really stupid and pathetic.
Não sei como o fizeste, mas fizeste-me sentir idiota e patética.
How they did ii, I don't know, but I guarantee you if won't happen again.
Como o fizeram, não sei mas garanto-lhe que não vai voltar a acontecer.
But, how did you know my size?
Como é que sabias o meu tamanho?
But how was he supposed to know that you re-did another explosion for inside of his car?
Mas como é que ele ia saber que programaste uma segunda explosão no carro?