But i'm here Çeviri Portekizce
5,638 parallel translation
But I'm here now.
Mas, estou aqui agora.
But I'm here now.
Mas estou aqui agora.
Look, I know that HHM is shiny and it's slick and it's chock-full of lawyers and compared to them I'm like a kiddie lemonade stand trying to compete with Walmart but here's the thing :
Eu sei que a HHM é fantástica e tem imensos advogados e comparado com eles, eu sou um miúdo a vender limonada e a competir com a Walmart, mas a questão é :
That's what I'm gonna do and you're gonna be happy as hell that I'm here. But this little Juan Valdez bump-and-dump?
É isso que vou fazer e você ficará feliz por eu estar aqui, mas esse caso à Juan Valdez?
And I know I'm here to serve my queen and not give advice, but can I make one more suggestion?
E eu sei que estou aqui para servir e não para aconselhar a minha Rainha... mas posso fazer mais uma sugestão?
Look, I'm fighting fires here but I guarantee you, bring her in and I'll personally make sure that Section 20 is reinstated.
Olha, está um pouco complicado para vós, mas garanto-te, que se a trouxeres, eu, pessoalmente, asseguro a reativação da Secção 20.
But I'm here, I made it.
Mas estou aqui e consegui safar-me.
I'm a friend. I've never seen you before in my life. I don't know how you got in here, but...
Nunca te vi antes, não sei como entraste aqui, mas...
But I'm here.
Mas eu estou aqui.
You're in the hospital, but I'm right here with you.
Estás no hospital, mas eu estou aqui.
And I know what I'm asking here, but he's a good kid.
Eu sei o que estou a pedir, mas ele é bom miúdo.
But I'm here to help you.
Mas estou aqui para te ajudar.
I may not have wanted you up here, but if you are, I'm gonna make sure you're right.
Podia não te querer aqui, mas já que aqui estás, vou certificar-me de que estás bem.
I'm sure he wishes he could be here, but unfortunately he's elsewhere.
Decerto que ele gostaria de aqui estar, mas, infelizmente, está noutro sítio.
But I'm really here for the entertainment.
Mas estou aqui pelo entretenimento.
Look, I'm sorry but I have to play devil's advocate here.
Lamento, mas tenho que ser advogado do diabo.
I'm sorry, but this young man was hit by a car, and we have been waiting for nearly an hour for someone to see him, that is after driving him here ourselves, because an ambulance never bothered to show up at the scene.
Desculpe, mas este jovem foi atropelado por um carro, e estamos à espera à quase uma hora que alguém o veja. Isso depois de sermos nós a trazê-lo porque a ambulância nunca se incomodou a aparecer no local do acidente.
But first I'm gonna ask you and your friend here to check all your weapons.
Mas antes, peço-vos que deixem as vossas armas.
I know she needs help, but I'm not gonna sit here and argue about her sex life when, my god, we don't even know...
Sei que precisa de ajuda, mas, não irei falar da vida sexual dela quando, - meu Deus, nem sequer sabemos...
It's still a bit of a mystery, but the one thing I'm sure of... Is you are dirty here, senator, and I'm gonna find out how dirty.
Tudo isso ainda é um mistério, mas de uma coisa tenho a certeza... é de que está sujo nisto tudo, senador, e eu vou descobrir o quanto está sujo.
That is not how I read magazines, but you know, I'm... I'm not here to judge. [Dr. Naj] Okay.
Não é assim que leio revistas, mas não estou a julgar-te.
I'm glad you're doing okay, honey, but let's not forget why we're here tonight.
Ainda bem que estás bem, mas não esqueçamos porque estamos aqui.
I'm sorry. But how is sitting here gonna help me be the best person I can be?
Desculpe, mas como é que estar sentada aqui me vai ajudar a ser a melhor pessoa possível?
Not after before. Yeah, but I'm gonna... pee in my pants in a minute here.
Sim, mas vou mijar as calças em menos de um minuto.
I hope I'm not out of line here, but...
Espero que não esteja a sair do assunto, mas...
We have takeoff. I'm sorry, miss, but I don't think you're supposed to be here.
Desculpe, menina, mas acho que não deveria estar aqui.
I'm on site, but I have no idea what I should be looking for out here.
Em posição, mas não faço ideia do que devo procurar.
I'm sorry there's no one around here for you to kill, but, uh, I kind of faked that 911 call.
Desculpem, não haver aqui ninguém para matar, - mas forjei a chamada.
I know you're happy with what he's doing here, and I'm willing to give him a chance, but it's too soon.
Sei que estás satisfeita com o que ele está a fazer aqui e estou disposta a dar-lhe uma oportunidade, mas é cedo demais.
I didn't do nothing, but I'm the one still stuck in here.
Não fiz nada, mas, sou o único preso aqui.
And you know that most of the time, I'm proud about what we do here and I'm proud about how we go about doing it, but... those were kids.
E sabes que na maior parte do tempo, tenho orgulho do que fazemos aqui e orgulhoso sobre a maneira como o fazemos, mas... aquelas eram crianças.
But I'm right here.
Mas estou aqui.
But... I'm right here.
Mas estou aqui.
I know, but I'm right here with you, okay?
Eu sei, mas estou aqui com você, ok?
I'll try not to get underfoot, but I work at home, so I'm here.
Vou tentar não atrapalhar mas trabalho em casa, por isso estou aqui.
But i'm here now,
Mas, estou aqui agora.
But I'm here now.
Mas agora eu estou aqui.
But I'm not here to talk about you.
Mas não estou aqui para falar de si.
But I-I come in here on time. I'm...
Mas, eu... chego no horário.
I've begged your father not to bother you, but... I've... I'm here.
Implorei ao teu pai para não te perturbar, mas...
I'm not here in duty, but in gratitude, for keeping your word, and showing hospitality to our guest.
Não estou aqui por dever, mas por gratidão, por manterdes a vossa palavra e por mostrardes tamanha hospitalidade ao nosso convidado.
But I'm done making you feel okay while you sit around here and mope.
Mas cansei-me de te consolar enquanto ficas a lamentar-te.
But I'm done making you feel okay while you sit around here and mope.
Mas estou farta de te fazer sentir bem enquanto amuas.
But if you're in here, I'm guessing you figured that out already.
Mas, se estás aqui, já sabes isso.
Like I said, I'm trying to, but it's like there's blood... everywhere. And you're sure that you tracked it here?
- Tens a certeza que o seguiste até aqui?
But I'm here.
- Mas estou aqui.
Penguin. Come here. You're a smart monkey, but I'm the zookeeper.
Pinguim, és um macaco esperto, mas quem manda no zoo sou eu.
So, I'll go talk to this manager, but while I'm gone, you're going to stay right here, as our guest.
Posso ir falar com esse gerente, mas, na minha ausência, ficas aqui como nosso convidado.
It's a little weird here. But I'm settling in.
Isto é um pouco estranho, mas estou a habituar-me.
Son, I like you, but I'm running an office here.
Filho, gosto de ti... mas, sou o chefe deste escritório.
I don't work here anymore, but if you want a confession, if you want the truth, I'm ready to give it to you.
- É Miss Carter. Já não trabalho aqui. Mas, se quiser uma confissão... se quiser a verdade, estou disposta a dizê-la.
but i'm here now 110
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33