But i'm sure Çeviri Portekizce
7,369 parallel translation
Because nothing else makes sense to him right now, but I'm not sure anything else makes sense right now.
Porque mais nada lhe faz sentido, mas acho que nada faz sentido agora.
But you can't be part of this, not until I'm sure.
Mas não podes fazer parte disto, não até eu ter a certeza.
- I'm not sure, but you'll tell me in three, two, one.
- Não tenho a certeza, mas vais dizer-me em três, dois, um.
I'm sure you have lots of happy memories here but, seriously, it's worth 6,300 tops.
Tenho a certeza que têm muitas memórias felizes aqui... Mas, sinceramente, vale no máximo 6300.
I'm not sure which end needs attention, but while you check on that, your father and I will check on dinner.
Não sei qual saída precisa atenção, mas enquanto vês isso, o teu pai e eu vamos verificar o jantar.
As I expected, it came back negative, but I took another look at the tendons and I'm pretty sure they weren't torn by predation.
Como esperava, deu negativo. Mas analisei de novo os tendões e tenho a certeza de que não foram rasgados por predadores.
Well, I'm sure some of them are, but Washington could probably use a few more people that think the way you do.
Bem, tenho a certeza de que alguns deles são, mas Washington provavelmente precisa de mais algumas pessoas que pensem como tu.
I'm not sure if it's the right one yet, but I figured I'd take the test, see how I do.
Não tenho a certeza se é o caminho certo, ainda, mas vou fazer o exame e ver como me corre.
I hope they're thinking that way, but I'm not sure, Rick.
Espero que eles achem que sim, mas não tenho a certeza, Rick.
I've been working on, and I'm not sure how, but the particles accelerate faster than I even imagined.
E não tenho certeza como, mas, as partículas aceleraram mais rápido do que imaginei.
I'm not so sure about my face, but your face is okay.
Não tenho certeza do meu rosto, mas o teu rosto é bom.
Here, but everyone finished practicing for the day, I'm pretty sure all the music rooms are locked.
Toma, mas os ensaios já acabaram por hoje, de certeza que as salas de música estão fechadas.
But I'm not sure I have enough experience with friendship magic to solve this.
Mas não me parece que tenha experiência suficiente com a magia da amizade para resolver isto.
But I'm not sure how!
Mas eu não percebo como!
Sure, I'm a woman too, but...
Não.
Uh, yeah, but I'm not quite sure what to make of it yet.
Sim, mas ainda não tenho a certeza do que isso significa.
I'm not sure. But if he was behind it, he's possibly orchestrating another attack on Rosie.
Se ele está envolvido, é possível que esteja a maquinar outro ataque à Rosie.
I'm not sure, but it's based on...
Sabe, não tenho a certeza, mas é baseado no...
But I'm pretty sure another conversation is in order.
Mas tenho a certeza que é preciso outra conversa.
Captain, I'm not sure what this is, but I'd like the three of you to leave.
Capitão, não sei o que é isto, mas gostava que os três saíssem.
But I'm sure you know what happened with Agent Amador.
Mas você deve saber o que se passou com o Agente Amador.
I'm not sure, but I feel...
- Não tenho a certeza. Mas sinto... que o Robbie estava a tentar ajudar.
I'm writing my resignation letter, but if you want me to stop so you can make fun of me, sure, I'll take a break.
Estou a escrever a minha carta de renúncia, mas se quiseres que pare para me gozares, eu paro.
I'm not gonna lie, I like where this is going. But, uh... I'm not sure I'm supposed to.
Não vou mentir, gosto do rumo que isto está a tomar, mas não sei se devo.
Yeah, okay, but considering your cardiac history, I'm not sure a big surgery is a great idea.
Mas ao saber o seu histórico cardíaco, não sei se a operação é uma boa ideia.
I'm not sure, but I'm watching about seven of them load into a gray Ford van.
Não tenho a certeza, mas estou a ver sete deles a carregar uma carrinha cinza.
I'm proud of my husband, but I'm not sure if this is something Homie should be doing.
Tenho orgulho do meu marido, mas não sei se isto é algo que o Homer devia estar a fazer.
Not sure how you figured out which one of you was gonna hit the other with the wrench, but since he's the one in the hospital, I'm guessing he's not quite as sharp as you.
Não sei como decidiram quem ia acertar quem com a chave inglesa, mas como ele está no hospital, não deve ser tão inteligente como si.
I'm not sure why he did it but I sure am glad that God rearranged the letters in yam to... create something even sweeter.
Não sei por que Ele o fez, mas fico contente que Deus tenha juntado as letras Y-A-M para criar algo doce.
- But if your biggest concern is the smell, I'm sure that's highly manageable.
Uns bêbedos... Se a tua maior preocupação é o cheiro, isso resolve-se.
We never used them till now, but I'm sure they're highly competent.
Nunca precisámos deles até agora, mas tenho a certeza que são competentes.
Nice try, Bob, but I'm sure you made some stupid... mistake.
C-H-U-P-A-N... Boa tentativa, Bob, mas tenho a certeza que cometeste algum erro... Estúpido.
I'm not sure, but I think...
- Não sei, mas acho...
But I'm pretty sure you know her.
Mas tenho a certeza que a conheces a ela.
I don't know, but... but I know that Kyle would want me to live, to try and find happiness, and I'm sure that Luke would want the same for you.
Eu não sei, mas sei que o Kyle queria que eu vivesse. Que eu tentasse encontrar a felicidade. E tenho a certeza que o Luke queria o mesmo para ti.
Certainly not what one looks for in a friend, but I'm sure you didn't come all the way here and shoot my security people just to talk about the dearly departed.
Com certeza não é algo que se procura num amigo. Mas acho que não vieste até aqui, mataste os meus seguranças, só para falar deste caro defunto.
But I'm sure that's the furthest thing from your mind.
Mas decerto este assunto não terá cruzado a vossa mente.
To the house, and I'm sure I got more stoned and more drunk, and I dismembered the corpse primarily with the ax but some with the bow saw and, I think, another saw that Morris Black had.
e desmembrei o cadáver primeiro com o machado, mas uma parte com a serra de arco e, penso eu, com uma outra serra que Morris Black tinha.
I know you have skills, but I'm pretty sure I can shoot faster than you can hit.
Sei que tens habilidades, mas tenho certeza que disparo mais depressa do que tu bates.
I'm not sure how, but it came back.
Não tenho certeza como, mas ela voltou.
We thought it might be working but after today I'm not so sure.
Pensámos que estava a resultar, mas depois do dia de hoje não tenho tanta certeza.
I used to think it was so sexy, but now I'm pretty sure it's just all the blood leaving his brain.
Costumava achá-la tão sexy, mas, agora, tenho a certeza de que é só o sangue a sair do cérebro.
I mean, I'm sure it's not as flashy as what Anderson offered you, but we're starting from scratch, so...
Não é tão bom como o que o Anderson te oferecia, mas vamos começar do zero.
I'm not sure, but it looks like pretty soon I might be babysitting.
Parece que vou tomar conta de um bebé, em breve.
Well, not to me, but I'm sure the Amish are pissed that you're gaying up their look.
A mim, não, mas tenho certeza que os Amish estão lixados por estares tornando o visual deles um pouco gay.
[Laughs] I'd be happy to... and I'm sure your questions are spot-on... but, Susan, we are running out of time.
Fico feliz em fazê-lo, e tenho certeza que as suas perguntas são precisas, mas, Susan, estamos a ficar sem tempo.
I'm so sorry that you had that trouble, but, um, I'm not sure if...
Lamento que tenhas tido esse problema, mas não tenho a certeza...
I'm not sure, but it's entirely possible she has lost the ability to die.
Não tenho a certeza, mas é possível que tenha perdido a capacidade de morrer.
No, but I'm sure he'll be back.
- Não, mas deve voltar.
But I'm pretty sure that I can make one.
Mas tenho quase a certeza que posso fazer um.
Yeah, I'm sure some of it was worth some money, but mostly it's just sentimental junk.
Creio que alguns devem valer muito dinheiro, mas a maioria é lixo sentimental.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm tired 27
but i'm 401
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110