But i am sorry Çeviri Portekizce
1,225 parallel translation
But I am sorry.
Mas peço desculpa.
Oh, I am so sorry to disturb the, uh sterility of your theater, but, uh... You no longer serve a purpose.
Desculpe acabar com a esterilização deste lugar... mas você não é mais útil.
I am sorry if it upsets your line of succession, but I am not gonna be a statue again!
Desculpe-me se vou interromper sua linha de sucessão... mas não vou virar uma estátua novamente.
I am sorry, but some of us have to get up early and go to work.
Lamento, mas alguns de nós têm de acordar cedo para ir trabalhar.
Well, I am sorry to disappoint you... but guess who reloaded those shells?
Bem, lamento desiludir-te... mas adivinha quem carregou esses cartuchos?
I am sorry, sir... but there's been a slight change of plan.
Onde está o Mak? Lamento, senhor... mas houve uma alteração de planos.
I am sorry your idea didn't work, but I can't have you going off on a tangent.
Eu sinto muito... que sua ideia não funcionou. Mas não posso lhe permitir escapar pela tangente.
Well, I am sorry, Eric, but I agree with your father- -
Sinto muito, Eric, mas concordo com seu pai...
I am sorry, but I am just not in the mood to play mediator.
Desculpa, mas não estou com disposição para fazer de intermediaria.
I am sorry... but you are simply going to have to remove that painting.
Sinto muito, mas vais ter de retirar aquele quadro.
That's good. I am sorry. But... the wedding is with whom?
Mas, o casamento é com quem?
I'm sorry I wasn't there for you, but I am now.
Desculpa não ter lá estado para ajudar-te, mas estou agora.
I am sorry if I alarmed your son, but you must understand.
Desculpa se te assustei, filho, mas tens de compreender.
- What the hell is going on? - I'm sorry, but I am.
- Desculpa-me, mas sou!
I'm sorry, Lieutenant, I really am. But army and navy requires 20 / 20 vision.
Lamento, Tenente, mas o Exército requer uma visão de 20 / 20.
Well, I am sorry, but $ 18,500 a piece is the best offer that I can make.
Sinto muito, mas a minha melhor proposta é US $ 1 8.500 cada.
I am sorry for your loss but the largest armies in the world have not been able to defeat the Nazis.
Lamento sinceramente, a sua perda... mas os maiores exércitos do mundo foram incapazes de derrotar os Nazis.
I am very sorry but I wanted to come to you rather than ask just anybody.
Lamento sinceramente, mas tinha mesmo de me dirigir a si em vez de ser atendido por um funcionário qualquer.
I am sorry, but 18,5 a piece, is the best offer that I can make.
Compreendo. - Tem umas carrinhas espectaculares. - Pois tenho.
I am sorry. but it's also beautiful when they are falling.
Desculpa. Cada vez que vejo as flores são mais belas.
Oh, I am sorry, my dear, but I'm afraid I only have one button, and two hostages.
Sinto muito, minha querida, mas lamento só ter um botão, e dois reféns.
Look, I, uh... I'm sorry as the next jim-jim about what happened, ma'am but...
Ouça, minha senhora, lamento muito o que aconteceu.
Jane, I'm very sorry, really i am. Personally, I'm very fond of you, but this is as far as we can go. Please, try not to be bitter.
Jane, tenho muita pena, a sério, gosto muito de si, mas não podemos ir mais além, tente não ficar triste.
I'm sorry about your brother, I really am, but...
Eu lamento pelo teu irmão, A sério que lamento, mas...
I'm sorry, but I am not the yeller.
Não ando para aqui aos berros.
I am sorry I'm late, but I come bearing wonderful news.
Desculpem o atraso, mas trago óptimas notícias.
I am sorry about the deception, but it had to be done.
Lamento a decepção mas tinha de ser feita.
I am sorry, but a finger is not a dick.
Desculpa, mas um dedo não é uma pila.
I am sorry to inform you, Mr. Paris, but you have failed this examination.
Lamento em dizer, Sr Paris, mas você foi reprovado no exame.
I am sorry, but homo don't play that
Peço desculpa, mas os gays não alinham nisso.
Kevin, I am sorry, but this is not the place for this.
Kevin, lamento, mas este não é o lugar para isto.
I'm sorry, but I am someone you can trust.
Desculpa, mas eu sou alguém em quem tu podes confiar.
Sorry if I call you so early, but I am very upset.
Desculpa telefonar tão cedo, mas estou aflita e preciso de falar-te.
I am so sorry... but all I've got is American money.
Eu sinto muito mas tudo o que tenho são dólares americanos.
I am sorry to drop in without an appointment, but there is something on my mind.
Lamente para vir sem compromisso, mas algo me aborrece.
I am sorry, but you didn't see what I saw.
Eu me sento isto, mas você não vestiu o que eu vi.
I am sorry I don't wish to interfere, but I find it very unpleasant, if you...
Desculpem, não me quero intrometer, mas acho muito desagradavel, se voces se expõem dessa forma...
I'm sorry, Suzie, but I am a MacDonald.
Desculpa, Suzie, mas eu sou um MacDonald.
Miss Armstrong, I am sorry to interrupt, but it's your father again.
Sra. Armstrong, desculpe a interrupção, mas é o seu pai de novo.
Um, I am sorry but
Desculpe-me, mas...
I am truly sorry, but these are the prescripts of The Alliance.
Lamento muito, mas estes são os princípios da Aliança.
Well, I'm sorry, but I am not in the habit of helping a father manipulate his daughter.
Bem, lamento, mas eu não tenho o hábito de ajudar um pai a manipular a sua filha.
I'm sorry, but I am not in the habit of helping a father manipulate his daughter.
Bem, lamento, mas não tenho o hábito de ajudar um pai a manipular a sua filha.
Sorry to disappoint, Lilah, but I am not waiting at the door with a scowl and burnt pot roast.
Desculpa desapontar-te, Lilah, mas não vou esperar... à porta com um pote torrado.
I mean, I am sorry, but what the hell was that minister thinking? - Uh, I don't know.
Eu sinto muito, mas o que deu na cabeça do pastor?
Ma'am, I'm sorry, but I need to neutralize the soil.
Lamento, minha senhora, mas tenho de neutralizar o solo.
I am sorry for the way things turned out for you but I did not ask for this job I know
Lamento a tua situação, mas não fui eu que pedi este lugar. Eu sei.
Look Ephram I am sorry I couldn't take care of Delia tonight but I was treating a 7-year-old boy who could hardly breathe.
Ephram, desculpa por não ter podido cuidar da Delia esta noite. Mas eu estava a tratar de um menino de 7 anos que mal podia respirar.
But I am really sorry.
Mas eu lamento muito.
I'm sorry if that scares you, but I am.
Lamento se isso te assusta, mas estou.
I am so sorry, but if it's any consolation...
Desculpe, mas se lhe serve de consolo...
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not interested 30
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not interested 30
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but it's over 138
but in the end 317
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but in the end 317
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584