English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / But i am telling you

But i am telling you Çeviri Portekizce

114 parallel translation
I'll stay a week or two, I'll stay the summer through, but I am telling you,
Ficaria uma, duas semanas. ou até mesmo todo o Verão. mas, como lhe disse :
I'm on your side, but I am telling you, we are in trouble.
Estou do vosso lado, mas vocês estão metidos num sarilho.
That is what Desmond always wanted you to believe... but I am telling you, she's very much alive... and in a hotel not ten minutes from here.
Isso é o que o Desmond sempre quis que acreditasse... mas estou-lhe a dizer, ela está bem viva... e num hotel a menos de 10 minutos daqui. Sabe que mais?
But I am telling you... the Grinch will never come down.
Mas estou avisando... que o Grinch jamais descerá de lá.
I know how it looks, but I am telling you...
Eu sei que parece mal, mas garanto-te...
I didn't kill Sonya, but I am telling you I killed Andrew Harlin.
Não matei a Sonya! Mas eu matei o Andrew Harlin.
They will offer you counseling, but I am telling you...
Voltarão a te fazer um seguimento.
The police have already made up their minds, but I am telling you, the guy is innocent.
A Polícia já decidiu que ele é culpado, mas ele é inocente.
But I am telling you right now I have got nothing left.
Mas oiça o que Lhe digo, não me resta mais nada.
EDWARD, YOU STAY IF YOU WANT, BUT I AM TELLING YOU, I AM GOING WITH THESE MEN.
Edward, fica se quiseres, mas estou a avisar-te, eu vou com estes homens.
I don't know what happened between you and Karen last night and I don't wanna know, but I am telling you to stay away from her.
Não sei o que aconteceu com a Karen, nem quero saber, mas estou a mandá-lo afastar-se dela.
Look, i may not have a name or a face to connect him with, But i am telling you, this stealth crime fighter is as real as it gets.
Posso não ter um nome ou uma cara para relacionar, mas garanto-te, esta pessoa que combate o crime pela calada é real.
But i am telling you because i want to know What happened the other night.
Mas estou a dizer-te porque quero saber o que aconteceu na outra noite.
And you may think that you can get away with whatever you want, but I am telling you, one of these days, that luck's gonna run out.
E podes pensar que te safas com aquilo que quiseres, mas estou a avisar-te, um dia destes essa sorte acaba.
And I may not have any advice how to stop play dates with ghosts, But I am telling you, as a mother, You've got to trust your instincts.
E posso até não saber aconselhar-te de como impedir amizades com fantasmas, mas digo-te, como mãe, tens de confiar nos teus instintos.
I'm telling you how to do this, but I am telling you... -... you cannot do it.
Estou a dizer-lhe como fazê-lo, mas não pode.
Something else happened, and I-I can't explain it, but suddenly the plane was here in Arizona, and, yes, I know how that sounds, but I am telling you the truth.
Aconteceu qualquer coisa que eu não sei explicar. Mas de repente, o avião estava aqui. No Arizona.
But I am telling you, an ordinary differential equation supports this.
Mas qualquer equação diferencial ordinária apoia isto.
But I am telling you what I feel.
Talvez te faça feliz. Mas estou a dar-te a minha opinião.
But why am I telling you all this?
Mas porque estou lhe contando tudo isto?
But why am I telling you?
Mas o que é que eu estou a dizer?
I am asking you now but if you say no, I'm telling you. "
Por enquanto é um pedido, mas se recusares, é uma afirmação. "
I'm telling you, you're wrong. I do not want to hurt you, but I am sworn to protect the Archbishop.
Não quero fazer-lhe mal, mas jurei proteger o Arcebispo.
But I assure you the files would only tell you what I am telling you.
Mas asseguro-te, os ficheiros só te dirão o mesmo que eu.
we get it approved now, say we're sorry and fix it later. But I am telling you, you're the one that's gonna be sorry.
Mas o senhor é que vai sofrer.
But here I am telling secrets to the one guy you're not supposed to tell your secrets to.
Eu pus-me a contar segredos à única pessoa a quem não devia contá-los.
But what I am telling you is not magic.
Mas do que vos falo não é magia.
I am telling you to get a shrink if you have to, but get it together.
Estou a dizer-te para ires ver um psiquiatra se for preciso, mas recompõe-te.
But I think that b y telling you who I am I would only be helping myself.
Mas acho que contando-lhe quem eu sou... só me estaria a ajudar a mim mesmo.
But why am I telling you this, you are just a boy who walked out of the fog.
Sabe, estou sinceramente interessado na sua vida.
But I am telling you the truth.
Mas eu estou a dizer-vos a verdade.
But right now, Julia, I am telling you the truth.
Mas neste momento estou a dizer-te a verdade.
I understand that, but I'll telling you right now if we don't stop them I am going on record saying you're making a mistake.
Eu percebo-o, mas digo-lhe que se não os pára vou registar oficialmente que cometeu um erro.
Look, Otis, I see how this is starting to sound but I am just telling you, you have got to believe me.
Olha, Otis, pode parecer estranho, mas é como te digo, tens que acreditar em mim.
But why am I telling you all this?
Mas por que lhe estou a dizer isto tudo?
- I don't mean to shock you, Paul, but I am privy to things that you're not. And I am telling you,
Não te quero chocar, Paul, mas sou esperta em coisas que tu não és.
I am so sorry, but I'm telling you, we cannot stop now.
Mas estou-te dizer. Não podemos parar agora.
But, why am I telling you this?
Mas para quê contar-te?
And I'm telling you right now if you do not agree, then I am sorry, but I cannot pay your bail.
E digo-te já, se não aceitares, lamento mas não te pago a fiança.
But, I am telling you, he's not involved!
- Já lhes disse, ele não está envolvido.
But I am getting sick of you smug, hybrid driving socialists telling the rest of us how to live our lives!
Mas estou farto dos socialistas presumidos condutores de híbridos a dizer-nos como devemos viver a nossa vida.
But why am I telling you all this?
Mas porque estou te dizendo tudo isto?
But I am telling you the truth.
Mas estou dizendo a verdade.
Just, all these months, I've been telling myself that I didn't really care about you, which was easy to do because you left so suddenly, but I am so lonely.
É que, todos estes meses, tenho dito a mim mesma que não queria saber de ti, o que foi fácil, porque foste embora de repente, mas sinto-me tão sozinha.
But i am really over you... hey. Constantly telling me how to do my job.
Mas estou completamente farta... que passe o tempo todo a dizer-me como fazer o meu trabalho.
Francine, I appreciate you trying, but I am never telling him.
Francine, agradeço o esforço, mas eu nunca vou lhe vou contar.
I am no expert But you are the one that was always telling me that... each of us has a lesson to learn, and obstacles to overcome.
não sou um perito, mas não eras tu que sempre me dizias que... cada um de nós tem uma lição a aprender e obstáculos a superar?
But I am just telling you very clearly, I want this to go away.
Mas estou a dizer claramente que quero que isto desapareça.
I may go to church, but I also have three degrees in theoretical physics and I am telling you you cannot do this.
- piedosa e hipócrita do sul! - Posso ir à igreja todos os domingos, Walter, mas também tenho três cursos em Física Teórica e estou a dizer-lhe que não pode fazer isto.
Look, I am sure, this is a lot of fun for you but I don't feel comfortable telling you my life story.
Isto é muito engraçado para ti mas, não me sinto confortável em, te contar a história da minha vida.
Yeah, but you're always telling me that I am a fighter.
Sim, mas está sempre a dizer-me que sou um lutador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]