English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / But i don't know

But i don't know Çeviri Portekizce

28,490 parallel translation
[Kamel] I don't know why, but I had the feeling that if I will go out of that door, I will never come back again.
Não sei porquê, mas tive a sensação de que, se saísse por aquela porta, nunca mais voltaria.
[Sooliman] I said, " Ebrahim, I don't know who has advised you, but you're making one very big mistake, because you're gonna put the price on Pierre's head much higher.
"Ebrahim, não sei quem o aconselhou, mas está a cometer um grande erro porque isso só vai aumentar o valor do resgate do Pierre."
I don't know why or what it means, but...
Não sei porquê nem o que significa, mas...
But now, I don't know, I think I've seen too much of the world.
Mas agora não sei, acho que vi demasiado do mundo.
I don't know what you got up your sleeve, kid, but if I were you, I'd get off that buggy.
Não sei o que tens na manga, rapaz, mas, no teu lugar, eu saía desse buggy.
I know that you're upset about Pee-wee, but why don't you come downstairs, open some presents?
Eu sei que estás chateado por causa do Pee-wee, mas porque não desces e abres alguns presentes?
I don't know you, but- - I don't like to be tested.
Não sei quanto a si, mas não gosto de ser posto à prova.
But now,... I don't know, maybe I feel like you're just working for him.
Mas agora talvez ache que és apenas um empregado do sistema.
Hey, I don't know about you, but I'm starvin'.
Não sei em relação a ti, mas eu estou esfomeado.
He said he had one more thing to take care of, but don't ask me what because I don't know.
Ele disse ter de tratar de uma coisa, mas não me perguntem o quê, porque não sei.
Listen, Chris, I know that something's wrong with you up in the head, but please don't say that Ed wouldn't do that when he just fucking did that!
Ouve, Chris, sei que há alguma coisa errada na tua cabeça, mas não digas que o Ed não faria isso, quando o fez mesmo.
I don't know how you fixed this, but it really meant a lot.
Não sei como arranjaste isto, mas significa muito.
I don't know why I should be embarrassed about this, but I lost it almost immediately after you gave it to me.
Não sei porque devia ficar embaraçada com isto mas perdi-o quase imediatamente depois de mo ter dado.
I don't know, I'm not sure, but... But the woman that took him is out in a barn or some house.
Não tenho a certeza, mas a mulher que o raptou está numa quinta ou em alguma casa.
I don't know anything about coins, but I know that that is special. - That is special.
Não percebo de moedas, mas sei que essa é especial.
I don't know why he was so upset, but it made me anxious.
Não sei porque ele estava tão perturbado, mas preocupou-me.
You know... people always said that you were kind of "difficult," but I don't know, I guess that...
Sabes, as pessoas sempre disseram que tu eras um pouco difícil, mas não sei, acho...
I know you do the live music thing and everything else, but don't you wanna make some money?
Eu sei que tocas e tudo mais, mas não queres ganhar dinheiro?
I know you always wanna know the truth, but... but I don't.
Eu sei que queres semprea a verdade, mas... mas eu não.
But I didn't know this. I don't really know what's going on.
Mas eu não sabia disto, não sei bem o que se está a passar.
We got him on tape, and I don't know how you get into this storytelling thing but he's gonna say that's what he was doing there and that creates plausible deniability.
Temos a gravação, mas não sei a tua participação nessa cena do guião, mas ele dirá que é o que estavam a fazer. E isso cria uma negação plausível.
I don't know, but she said that Ledward was bleeding... and to prepare the Med Bay.
Não sei, ela disse-me que o Ledward estava a sangrar... E disse-me para preparar a sala médica.
I wanted a tattoo to symbolize that but I'm pretty sure i must have been wasted because I don't know what borat has to do with any of that.
Eu queria uma tatuagem para simbolizar isso mas eu tenho quase a certeza que foi um desperdiçio porque não sei o que Borat tem a ver com isso.
Okay, I don't know who this is, but if you keep pranking me,
Okay, eu não sei quem é, mas se continua a gozar-me,
I don't know if you remember me telling you this but Barb was in the special ops.
Eu não sei se te lembras mas eu disse-te que a Barb esteve nas Operações Especiais.
I don't know, but he was wearing this.
Não sei, mas ele estava a usar isto.
Well, I assume they'll still work if I don't shout "freeze ball," but we'll never know.
Suponho que elas ainda funcionem, se eu não gritar "bola de congelamento", mas nunca se sabe.
I don't know who the fisherman is but I know he left my wife and my son on an island to die.
Não sei quem é o pescador. Mas sei que deixou o meu filho e a minha esposa a morrerem.
I don't know if you've heard, but they're doing a spin-off of one of my...
Não sei se soubeste, mas farão uma versão do meu...
I don't know, but I would smash your mom's cottage pie.
Não sei, mas comia o empadão da tua mãe.
But I do know I don't want him to get hurt anymore, so will you look out for him, Danny?
Só sei que não quero que ele se torne a magoar. - Olhas por ele, Danny?
I don't know what Munson's paying you... but Canewood can start you out at five G.
Não sei quanto é que o Munson lhe paga, mas a Canewood pode oferecer-lhe um salário inicial de $ 5.000.
I don't know how you got me here... but thank you.
Não sei como me trouxeste até aqui... mas obrigado.
Now, I don't know what Charles put in your head... but I am not whatever it is you think I am, okay?
Não sei o que foi que o Charles te meteu na cabeça, mas não sou aquilo que tu pensas que sou.
You know, I know we're a rough school and everything, and we don't usually have control over the students, but this is the worst I've ever seen the pranks.
Eu sei que somos uma escola complicada e que, normalmente, não controlamos os alunos, mas este é o pior dia de partidas que já vi.
I... I don't mean to, you know, interrupt your seething or whatever it is you're doing over here, but I just got in a little argument with my friend and he starts talking some serious shit about you.
Não te queria interromper a tua agitação ou seja o que for que estás a fazer, mas tive uma discussão com o meu amigo e ele começou a dizer umas cenas graves sobre ti.
- I don't know. But I know that the answer to what's wrong with us... and what's happening to us, is here.
Não sei, mas a explicação para o que está mal e o que se passa connosco encontra-se aqui.
I don't know, but for now...
- Não sei.
But I just... I don't know what happened.
Mas não sei o que aconteceu.
It's not exactly elaborate, but, I don't know, people just seem to love to come here.
Não é moderna exactamente, mas, não sei, as pessoas parecem adorar viver por cá.
Mr Holmes I don't know if this is relevant but, we found three potential recording devices, in the pockets of your coat.
Sr. Holmes, não sei se isto é relevante, mas encontrámos três gravadores nos bolsos do seu casaco, mas todos os seus objectos foram confiscados. Desculpe.
Dear Boss Baby... I don't usually write very much... but now I know that memos are very important things.
Querido Boss Baby... não costumo escrever muito... mas agora sei que os memos são coisas muito importantes.
Well, I don't know what you're talking about... but I like the way you say it.
Não faço ideia do que estás a falar, mas gosto da maneira como o dizes.
I don't know where he is, but...
Não sei onde é que ele está, mas...
But I don't know how.
Mas não sei como.
I don't know which is better, but here's what I do know.
Não sei o que é melhor, mas sei o seguinte.
I know you can, but I don't want- - Elliot.
- Sei que podes, mas eu não quero. - Elliot.
Larry, I don't know what's happened, but I'm trying- - he listens for his name.
Larry, eu não sei o que aconteceu mas estou a tentar... ele ouve o nome dele.
I know it's hard, but don't be afraid, and don't believe anything you see.
Sei que é difícil, mas não tenhas medo, e não acredites em nada que vejas.
I don't know, but I'm sure this is what the Log Lady wanted me to find.
Não sei, mas tenho a certeza de que é o que a Senhora do Tronco queria que eu encontrasse.
Well, like I said, Doc Hayward, but I don't know who else.
Como disse, o Dr. Hayward, mas não sei quem mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]