But i don't know why Çeviri Portekizce
1,399 parallel translation
I understand why... but don't grandstand for your daughter... when you know you're not going to be able to.
Não assuma algo para sua filha que não poderá pagar... Ponha as aulas no cartão, certo?
But this is crazy, because I don't know any- - - Why?
Mas isto é uma loucura, porque eu não sei nada...
I told them I don't know why, but that was the life I've had...
Eu já falei pra eles que, eu não sei por que, mas a minha vida foi essa...
I don't know why you think so, but I'm not an assassin.
Eu não sei porque acha, mas não sou uma assassina.
And I don't know why I'm lucky enough to have you in my life, but you're here with me.
E não sei porque é que tenho tanta sorte em ter-te na minha vida, mas estás aqui comigo.
I don't know why, but that's it.
Não sei porquê, mas acabou-se.
You know what? I don't know why, but that's it.
Não sei porquê, mas acabou-se, certo?
I don't know why, but I thought you'd be better than Zuko.
Não sei porquê, mas pensei que fosses melhor do que o Zuko.
The evidence said he did it, but... I don't know why.
As provas dizem que foi ele, mas eu não sei porquê.
I don't, I don't know, uh, why or how that was there, but you should be talking to the guy who owns the Rolls,
Eu não sei, porquê ou como isso foi lá parar, mas devia estar a falar com a pessoa a quem pertence o Rolls,
Look, I don't know why Cyrano is here, but he should probably leave because we have our own problems.
Não sei porque é que o Cyrano está cá, mas ele devia ir-se embora, porque nós já temos problemas.
I think one of them may have set a fire in my house. And I don't know why, but I fel like it's got something to do with my friend who killed herself.
Um deles talvez tenha incendiado a minha casa e, não sei porquê, mas julgo que isso deve ter a ver com a minha amiga que se matou.
I don't know why but I have this overwhelming feeling that you're gonna be just fine.
Não sei porquê, mas sinto que vais ficar óptimo.
I don't know why, but ever since we met, I've thought to myself : "I wanna be the kind of guy that deserves her."
Não sei porquê, mas desde que nos conhecemos, pensei que queria ser um homem que te merecesse.
Lexi brought them by She is really trying to reach out to you. I don't know why you guys drifted apart, but...
Ela está realmente tentando alcançar você, não sei o que fez vocês se separarem.
I don't know why we put things off, but if I had to guess,
Eu não sei por que adiamos as coisas, mas se tivesse de adivinhar, eu diria que tem muito a ver com o medo.
I don't know why but I do.
Não sei porquê mas adoro.
But what I don't know is why you didn't call me.
Mas não sei porque não me ligaste.
Dr Kelso told me to stand here at exactly 12.05 with my lunch, but I don't know why.
O Dr. Kelso disse para estar aqui às 12 : 05 com o meu almoço, mas não sei porquê.
I don't know what you did back there or why, but I get the feeling I owe you one.
Não sei o que fizeste ou porquê? Mas tenho a sensação de que te estou a dever uma.
But I don't know why Lucy would run away, I mean Lois is her family.
Mas, não sei porque fugiu a Lucy. Quero dizer, a Lois é a família dela.
I don't know why, but it stopped working.
Não sei porquê, mas deixou de funcionar.
God's honest truth, I don't know who that woman is... or why I'd have her stashed here, but knock yourself out.
Juro por Deus que não sei quem é essa mulher, ou por que razão estaria aqui, mas procure à vontade.
I don't know why exactly but a few days after I found out about it, she came to her senses.
Não sei bem porquê, mas alguns dias depois de eu ter descoberto, ela ganhou juízo.
See, I don't know why I have this obsession about seeing a sloth while I'm here, but certainly the sloth's unique, and... I saw myself
Não sei por que motivo tive esta obsessão de ver uma preguiça enquanto aqui estou, mas é claro que a preguiça é única, e eu vi a minha.
I don't know why, but if a Prisoner Overseer didn't kill 7 or 10 a day, he probably couldn't sleep.
Não sei porquê, mas se um Capataz não matasse sete ou dez por dia, não conseguia dormir.
I don't know why, but I took the note and I put it in my pocket.
Não sei porquê, mas guardei o envelope no meu bolso.
I don't know why I work for you, but it ain't for love or money.
Não sei porque trabalho para ti, mas não é por amor ou dinheiro.
I don't know why, but I call her Jack.
Não sei por que, mas eu a chamo de Jack.
I don't know why, Wendy... but you didn't do anything.
Não sei a razão, Wendy... mas tu não fizeste nada.
But I don't know why she left me!
Mas eu não sei porque é que ela me deixou!
I don't know why it makes me feel better, but it does.
Não sei porquê, mas faz-me sentir melhor.
And I don't know as much about it as I say I do, but I know that there's a reason why everybody wants it so much
Não o conheço tanto como eu digo que sei... mas sei que existe uma razão para todos o desejarem.
Vanessa don't think I can do it, but I know I got it in me. You know why?
A Vanessa acha que eu não consigo, mas sei que posso.
I know you have to do this.. .. but I don't know why, I'm afraid.
Eu sei que tens de fazer isto mas eu não sei porquê, eu tenho medo.
I don't know why, but Zooni blames herself for his death.
Eu não sei porquê, mas a Zooni culpa-se pela morte dele.
I don't know why either, but I remember I bit you.
Eu também não sei, mas lembro-me que te mordi.
But then I just push him away, I don't know why.
Mas então eu afastei-o, não sei o porquê.
Check it out, man. Look, I know you're a great man and you're the boss with all the ladies, so I don't want you coming up weak in here, but low-rating people, that's not why you're in this business, right?
Sei que és um tipo fixe e não quero que faças má figura, mas, não estás aqui para julgar mal as pessoas.
yöu know, I don't know all the evidence yöu have against him... but I do know why he failed the lie detector test.
Não sei que provas tem contra ele, mas sei por que chumbou no detector de mentiras.
But why are you saying this now? - I don't know.
- Mas, porque dizes isto agora?
This woman right here is the most loving, most generous, most wonderful person in the whole wide bloody word, and until very recently, I don't know why, but she was my girlfriend, and I screwed up, Rach.
Esta mulher é a pessoa mais amorosa, mais generosa, mais maravilhosa deste mundo maldito e, até muito recentemente, não sei porquê, mas ela era a minha namorada e eu lixei tudo, Rach.
And I don't even know why I feel I gotta tell you this up front but I do.
E eu nem sei por que eu acho que tenha que falar sobre isto, mas vou falar.
Now, I don't know why she done it, or what was crossed between you two, but she done it.
Ora, não sei por que o fez, nem que problema havia entre vocês, mas ela fê-lo.
He'll be back, but he hasn't called me, and I don't know why.
Ele vai voltar, mas até agora, ainda não me ligou, e não sei bem porquê.
I'll help you. God, I don't know why. But I'll help you.
Não sei porquê... mas eu ajudo-te.
So, I don't know why you came here. But, I like yourface, you're alright.
Bom, então não sei porque é que cê veio aqui... mas eu gostei da tua cara, eu simpatizei com você.
I don't know why, but I got a feeling, this is the family you are destined to belong to
E não sei porque, mas tenho um sentimento esta é a família que esta destinada a pertencer a
But, I don't know why, I felt I had to tell you
Mas, eu não sei porquê, que senti que lhe tinha de dizer
But I don't know why they call me anti-social.
Mas não sei porque me chamavam anti-social.
I don't know why but he holds something against you.
Não sei porquê, mas tenho a certeza de que ele tem alguma coisa contra si.