But i don't think so Çeviri Portekizce
603 parallel translation
You and Rosanoff may get out of this, but I don't think so.
Não acredito que e Rosanoff possam sair dessa.
I think in 1930 or 1929, I don't remember, we went to Berlin and we took a taxi and arrived at a shop or at another house and a man, nice-looking but very poor-looking opened the door of the taxi, was very polite and helped my mother with the parcels and so on,
Acho que em 1930 ou 1929, não me lembro bem, fomos a Berlim, apanhámos um táxi e chegámos a uma loja ou uma casa e um homem com aspecto simpático, mas muito pobre, abriu a porta do táxi,
But I look nice, don't I? Yeah, he seems to think so.
- Mas estou linda, não?
I don't think so. He said somethin'about....... Ledo, but I didn't hear what.
Não, quem sabe o que ele tentou dizer.
I begged you but you're so stubborn and I'm begging you so don't treat me like an old cloth. It's bad to be humiliated by an unforgiving woman if you think about it we all make mistakes. If you think about it we all make mistakes.
Já roguei, malvada continua com teimosia vou suplicar não me desprese é ruim ser humilhado diante de uma ingrata vendo bem as coisas todos falhamos vendo bem as coisas todos falhamos.
They'd ring a bell in the morning, they'd ring a bell in the evening and those moments would change a little. But the rhythm of their era was so different from ours that I don't think we can even imagine it.
Tocavam o sino de manhã e à noite... com pequena variações, mas o ritmo era tão diferente do nosso... que eu não acho que nós possamos imaginá-lo.
I don't think so. But I'd like to kind to hear from the physicist, Jack.
Bem, não concordo, mas gostaria de ouvir a opinião da física.
- Thanks, but I don't think so.
- Obrigado, não quero.
I know, but don't you think you ought to explain it to Miss Livingston before she talks to the reporters, so she won't ruin the Major's reputation?
Eu sei, mas acha que não deve explicar isso à srta. Livingston... antes dela falar aos jornalistas para não arruinar a reputação do Major?
I don't mean to criticise because... his story was so much better than mine... but don't you think the first part is too long getting to the point?
Não quero criticar, pois... o artigo dele era muito melhor que o meu, mas não acha que a primeira parte é muito demorada?
He says it's my fault if Frederic fell with this girl but I think nobody pushed him, don't you think so?
Ele diz que a culpa é minha se Frederic caiu com essa menina, mas acho que ninguém o empurrou, não?
I don't think so, but he's onto something.
Não penso assim, mas suspeita de algo.
There are so many things I think I should know but I don't.
Há tantas coisas que eu já devia saber, e que não sei.
I haven't noticed it before, my dear, but since you mention it, no, I don't think so.
Ainda não tinha notado, minha cara, mas já que mencionou, não acho, não.
NO, I DON'T THINK SO, BUT I KNOW YOU.
Creio que não. Mas eu conheço-o.
I don't think so, but I'd better take it just in case.
Acho que não, mas é melhor atender por via das dúvidas.
- No, I don't think so, but we'd better step back here just in case he comes out.
- Não, acho que não,.. ... mas é melhor afastarmo-nos para o caso dele sair.
But I don't think I've ever seen her quite so happy as she is right now.
Contudo, creio que nunca a vi tão feliz como neste momento.
But I'm gonna be traveling tonight. No. I don't think so.
- Mas vou viajar esta noite.
Thanks, but I don't think so.
- Obrigado, mas acho que não.
So I see, but I don't think it's proper for a young lady to show her legs to that extent.
Estou a ver, mas não é propício uma jovem mostrar assim tanta perna.
Isn't the world full of wonderful things? I have lost so many things. My job, my future, everything that people think is important, but I don't care.
Para ser amada para toda a vida
I don't dare talk about it, but I think so.
Não ousava contar-te, mas acho que sim.
I don't think so now. When I first met him, he was... he was moving about the territory, doin'nothing, I mean, he was selling guns, but folks weren't buying'em.
Quando o conheci viajava pelo território, não fazia nada, vendia armas, mas ninguém comprava.
I don't know if this arrow... is near my heart but I don't think so.
Não sei se a flecha... está perto do coração, acho que não.
- I don't think so, but...
Na Suécia ninguém provou.
Excuse me, sir, but I don't think so.
Desculpe, senhor, mas eu não acho.
I don't think so, but you know how it is, Meadows.
Também acho que não, mas sabes como é, Meadows.
I don't think so, but this is official business. Oh.
Creio que não, mas é um assunto de Polícia.
Thanks a lot, but I don't think so.
Obrigada, mas acho que não.
People say we look like twins, but I don't think so.
Dizem que parecemos gêmeas, mas eu não acho.
But I don't want to think I've lost a son, so much as gained a daughter.
Mas não quero pensar que perdi um filho... já que acabo de ganhar uma filha.
I can't really say, but I don't think so.
Não posso dizer, mas acho que não.
Betsy thought it was serious but I don't think so.
A Betsy achou que era grave, mas eu não acho.
I was so hysterical, I don't know how I was even able to think, but I kicked the knife out of his hands and I ran!
Estava tão histérica, nem sei como pude pensar, mas dei-lhe um pontapé na faca e fugi a correr!
Well, men don't always know when they're happy, but I think so.
Bem, os homens nem sempre sabem quando estão felizes, mas acho que sim.
But even so, I really don't think you have a choice.
Acho que não tem alternativa.
But I'm already so scared I don't think I'll be needing this.
Mas já estou tão assustado que acho que não preciso disto.
But I think that you two are so unbelievably sexy... that I don't think I can control myself much longer.
Mas vocês dois são tão incrivelmente sexy que não me consigo controlar por mais tempo.
I was so scared, but I think it went well, don't you?
Eu estava com tanto medo, mas eu acho que foi tudo bem, não foi?
No, I don't think so. But he was subject to a peculiar form of depression.
Não, penso que não, mas estava sujeito a surtos de peculiar depressão.
She didn't say, but I don't think so.
Ela não disse. Mas acho que não.
I don't think so, but I do work at the grocery store.
Acho que não, mas trabalho na mercearia.
I don't think so, but I'd like to have someone look at it.
Acho que não, mas gostava que alguém a examinasse.
I don't know who you think you are, but you're not part of this, so keep your mouth shut.
Não sei quem você pensa que é... mas não é parte disto, portanto feche a boca.
Hi. You know, I hope you don't mind me saying so, but I think that I prefer you in men's clothes.
Espero que não fiques chateado comigo mas prefiro ver-te vestido com roupas de homem.
I wake up, but i think i'm still dreaming, so i don't resist.
Acordo mas ainda estou a sonhar, então não resisto.
I think I ´ m sort of good at it, so- - But then people make me feel embarrassed like I don ´ t have goals or something.
Penso que é até um privilégio mas há pessoas que me deixam embaraçada, como se eu não tivesse objectivos ou nada do tipo.
My angel, don't think I don't love you, but you know perfectly well what you did... so stop acting like a silly child and go back to your room.
Não penses que não te amo, meu anjo, mas sabes bem o que fizeste. Deixa-te de caprichos e volta para o teu quarto.
Yes, she's sleeping now, but she was up earlier this morning to the bathroom and had a soft drink, so I don't think, there's any cause for alarm...
Ela agora está a dormir, mas antes foi à casa de banho e bebeu um sumo, por isso não há motivo de alarme.
It's possible... that death rays from Mars killed her... ( audience laughs )... but I don't think so.
Também é possível que ela tenha sido morta por Marcianos. Mas não me parece.