English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ B ] / But it's fun

But it's fun Çeviri Portekizce

609 parallel translation
You know, it's really no fun playing boss... but someone's gotta say what's to be done, haven't they?
Sabe, não é divertido ser o chefe... mas alguém tem que dar as ordens.
When it's just for fun, it doesn't matter. But for living together, the young are for the young and the old for the old.
Quando é para brincar, não há problema mas para viverem juntos jovens devem ficar com jovens e velhos com velhos.
- Well... my way, your marriage may not last until death. But, uh, heh, it's fun while it hangs together.
O casamento pode não ser pra sempre... mas ê bom enquanto dura.
I like a bit of fun, as the saying goes but when a bloke grabs you with nasty notions in his head it's time to put your foot down.
Gosto de passar um bom bocado, mas quando um sujeito nos agarra cheio de más intenções, chega a hora de bater o pé.
But with you it's more fun.
Mas com você é mais engraçado.
- But it's loads of fun.
- Mas é muito divertido.
Other times it's no fun at all but I got to be with her.
Outras vezes não tem piada nenhuma... mas preciso estar com ela.
We're like the seven-year itch to each other, but it's fun scratching.
Somos como urticária um para o outro, mas é divertido coçar.
Yeah, but she finished it this afternoon, and now she's waiting to have a little fun with you.
Lucy encontrou uma carta de amor antiga e inacabada. Oh
Well, it's a little run-down, but a fella could have a lot of fun fixing it up if he didn't have anything else to do.
Bem, está um pouco degradado, mas um tipo podia divertir-se a repará-lo se não tivesse mais nada para fazer.
JAKE : But it's fun sometimes, particularly when you're their age.
Mas às vezes é divertido, principalmente na idade deles.
It's all hypothesis, of course, but fun to play around with.
É tudo uma hipótese, claro, mas é divertido especular.
It's no fun facing that, but that's the way things are.
não é fácil encarar isso, mas as coisas são assim
Obviously boxing must have its limits, but providing they're both perfectly fit I can see nothing wrong with one healthy man beating the living daylights out of a little schoolgirl ; it's quick and it's fun.
O boxe deve ter limites, mas, desde que ambos estejam em forma, não vejo mal nenhum em que um homem saudável dê uma coça do caraças a uma menina de escola. É rápido e é divertido.
But until it comes, let's have some fun.
Mas, até lá, vamos nos divertir!
But it's fun!
Mas divertido!
Big Brother is right, - but we're wealthy now. It's no fun staying here all day Tomorrow we leave this place and have some fun outside
Eu sei, mas escuta-me mas temos que ir embora agora temos muito dinheiro estou cansado disto agora, tens que me ouvir
But it's fun.
Mas é divertido.
It's a sad thing, but it's true. If we struggled a bit more to win over these comrades, then perhaps we will not be a hundred fools having fun made out of. Maybe we can get 500 steelworkers working, that's how it is.
No Japão, a companhia Chisso envenenou a água de Minamata... com resíduos de mercúrio.
But it's all in a day's work for England's ambassadors of musical fun, The Rutles.
Mas é um dia de trabalho... para os embaixadores ingleses da diversão musical... os Rutles!
I know I had fun playing with their tricks... but it's time to stop because we're leaving.
Sei que se divertiu a brincar com os seus truques... mas é hora de parar porque vamos embora.
It's not exactly the fast lane, but it's kind of fun.
Não é muito animado, mas é divertido.
I don't know. But it's gonna be fun finding out.
Mas vai ser divertido descobrir.
It's a fun place if you're with the right people, but I wasn't.
É bom quando se está com as pessoas certas, mas não foi o caso.
But that's why it'll be fun.
É por isso que vai ser divertido.
I know it's no fun, but just don't think about it.
Sei que não é divertido, mas não penses nisso.
Well, it's not fun, but I'm no child and we have no secrets.
Não é pêra doce, mas já não sou uma criança e a Eva conta-me tudo.
It's fun when they come, but letters must still be answered.
É divertido quando eles vêm, mas os cartões apenas tem que ser respondida.
You know, Richie, I don't know how to say this but it's been fun traveling with you.
Sabes, Richie, não sei como dizer isto... mas até tem sido divertido viajar contigo.
I guess I had it coming, but it's still no fun, know what I mean?
Acho que já adivinhava, mas isto não é divertido,... entendes o que quero dizer?
Well, John, it's been fun, but I gotta go.
Bem, John, foi divertido mas tenho de ir.
My way, your marriage may not last until death but it's fun while it hangs together.
O casamento pode não ser pra sempre... mas ê bom enquanto dura.
I know it's only for emergency, but they're so much fun.
Eu sei que são só para emergências, mas são muito divertidos.
I felt kind of stupid at first, but you know it's really fun.
É, eu me sentia meio estúpido no começo. Mas quer saber? É realmente divertido.
- It's not a great movie, but it's fun.
Não é um bom filme, mas é divertido.
Okay, it's fun, but believe it or not, you may want a job someday, Bill.
Bem, é divertido, mas embora não o cria, algum dias deverá trabalhar, Bill.
But it's all innocent fun.
Mas é tudo brincadeira.
BUT, HEY, JUST BECAUSE IT'S OVER - DOESN'T MEAN WE CAN'T HAVE A LITTLE FUN FIRST. UHH!
Só porque nos zangamos não significa que não podemos nos divertir um pouco.
Yes, it's been a lot of fun, but I'll be glad to go home.
Sim, isto foi muito divertido Mas... gostaria de voltar a casa.
But I feel this is part of the controversy of science. You must have the give and take, and I'm delighted to be a part of that. That's what makes it fun.
Mas julgo que isto faz parte da controvérsia da Ciência, temos que dar e receber, e eu estou encantado por poder fazer parte disso, é isso que faz com que seja divertido!
The second one usually takes longer... but it's more fun, if you know what I mean.
A segunda instalação pode demorar mais um bocado... mas dá mais gozo, se é que me faço entender.
I know it's a little risky... and it's going to be a lot of hard work... but it's going to be a lot of fun too.
Sei que é um bocado arriscado, e que vai dar uma carga de trabalho, mas bolas, também vai ser muito divertido!
Oh, but i  s so much fun to watch, isn't it?
OH, mas é tão divertido vê-lo, verdade?
It's been great fun, but I... I guess I'd better be going.
Eu me diverti muito, mas acho melhor ir andando.
It's a fun little game but right now, Haynes doesn't have any idea where he's headed.
É um jogo divertido mas, neste momento, o Haynes não sabe para onde vai.
It's kind of harsh. But it's kind of fun too.
É um pouco triste... mas também é divertido.
But it's gonna be a lot of fun doin'it.
Mas vai-me dar bastante gozo.
Everybody's having fun but me, goddamn it.
Todos se divertem menos eu, merda!
It's funny, but in the middle of all that fun, I began to think about Jenny, wondering how she was spending her New Year's night out in California.
Tem graça, no meio da festa toda, comecei a pensar na Jenny, e como ela estaria a passar o Ano Novo, na Califórnia.
But it's your money. In the meantime... all you gotta do is come here every once in awhile... and I'll dish it out so you can have a little fun.
Mas o dinheiro é teu, e entretanto... tudo o que tens de fazer é vir ter comigo, de vez em quando,... e eu vou te dando algum para te divertires, está bem?
I know it's fun to think about these things, but...
Sei que é divertido pensar nisso, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]