But it's not enough Çeviri Portekizce
492 parallel translation
It's bad enough not being able to go to parties. But looking this way too?
Já chega não poder ir a festas, quanto mais andar vestida assim.
For me it is but it's not enough to ease your conscience!
Para mim sim, para tranquilizar a sua consciencia, não sei.
- I was just telling him... - So I saw. It's not enough that I'm married to a scientist, but my son has to turn into one, too.
- Eu estava dizendo que... não só me casei com um cientista, como meu filho também será um.
It's bad enough, but not very bad.
É ruim o suficiente, mas no ruim demais.
But it's not enough.
Mas isto não é o suficiente.
I explained the situation and they volunteered, but it's not enough.
Expliquei-lhes a situação e ofereceram-se mas só isso não chega.
Oh, I know it's fashionable these days to be self-sufficient and not need people around, but I'm old enough not to mind being old-fashioned.
Sei que está na moda ser auto-suficiente, mas com esta idade já não me importa estar fora de moda.
It's not a large sum, but for the mimosas it can be enough.
Mas para as Mimosa pode chegar...
- But it's not enough.
- Mas isso não chega.
But it's not enough to be decent where you have to kill men and judge which men to kill, the word is the law.
Mas não basta ser-se decente. Quando se tem de matar um homem e de considerar que homem matar, quem manda é a lei.
That might've been good enough in Rome, but it's not good enough now.
- Isso pode ter sido adequado em Roma... Mas não é o adequado agora.
I know it's not enough to ease your mind about your dead brother, but please find it in your heart to forgive me. I beg you. I beg you.
Sei que não é o suficiente para acalmar tua mente sobre o teu irmão, mas, por favor, pede ao teu coração que me perdoe.
Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Ele tem bom senso suficiente para não voltar aqui, mas se contactar com ele, tente convencê-lo a entregar-se, porque vai ser muito melhor para ele.
There's an irony there, but I'm not drunk enough to figure it out.
Há aí ironia, mas não estou bêbedo o suficiente para entendê-la.
- But it's not good enough.
- Mas não vai bastar.
But it's not enough for Sophie.
Mas isso não basta para a Sophie.
It's not enough that he talks and acts like a gringo... But now he think like a gringo.
Não basta ele falar e agir como um gringo... mas agora ele acha que é um gringo.
That's pretty fast, but it's not fast enough.
É bem rápido, mas não o suficiente.
- But if... - Sorry, it's not enough.
- Desculpa, Victor, mas não chega.
But it's not enough for her, not enough.
Mas isso não lhe basta, não lhe basta.
- But it's not enough.
- Mas não é suficiente.
But it's not enough, is it?
Mas já é o suficiente, não é?
With enough high pressure we could do that in the other areas but not the landing bay - there's no way to reach it.
Com suficiente alta pressão podemos fazer isso em todas as outras áreas, mas não na pista de aterragem. Não há maneira de lá chegar.
Yes, I know what you're getting, but it's not gonna be enough.
Sim, eu sei o que vai receber, mas não será o suficiente.
It's bad enough having a Communist with us, but to have alien Communists who are not citizens, denouncing our form of government and our republic and everything else, they should be deported.
Ter comunistas entre nós já é ruim, mas os comunistas estrangeiros, não nacionais, que atacaram nosso sistema de governo, a república... e todos os demais, tinham que deportá-los.
Wait a minute. This may be enough to question the veracity on Stephanie's record, but it doesn't touch Gilbert Cole, not yet.
Calma, isso pode bastar para questionar a autenticidade do cadastro dela.
It's not a big one, but it's enough to pay your bills.
Não é muito, mas dá para pagar as vossas contas.
You got a gift, Roy. But it's not enough.
És dotado, Roy, mas isso não chega.
You had a great gift, a talent. But it's not enough.
Tens um grande dom, um talento, mas não é o suficiente.
Yeah, but there's not enough of it, Ernie.
Sim, mas não há muito, Ernie.
It's enough for my vineyard, but not for his vegetables.
Apenas para a minha vinha, não chega para os legumes.
Perhaps, but it seems that he's still not good enough for Nicola Antinari.
Sim, mas é pouco para fazer frente ao Nicola Antinari.
Yeah, but it's not close enough.
Sim, mas está muito longe.
Now, it may not be much, but I'll keep sendin'it until you tell me it's enough.
Talvez não seja muito, mas envio-lhe até que diga que é suficiente.
Sorry. Agnes, $ 400 is not a big total, but today it's enough to make you the new jeopardy! Champion.
Agnes, $ 400 não é muito, mas o suficiente para a tornar na nova campeã de Jeopardy!
It's not enough that you gotta draw these dumb cartoons... instead of getting a real job... but you can't even keep your paws off the secretaries in this goddamned office.
Não é suficiente que desenhes estas historias parvas em vez de trabalhar a sério tambem tens que dispensar as secretarias desta maldita oficina.
That's interesting enough, but it's just not my specialty.
É interessante, Mr. Trickle. Mas não é a minha especialidade.
But it's not enough.
Não chega.
- It helps, but it's not enough.
- Ajuda, mas não chega.
Oh, it's not good enough for you... but it's good enough for me?
Estou a ver, não é suficiente bom para ti, mas é para mim!
Well, it seems some silly twit... did not get a big enough oxygen pump... but that's supposed to be a devil.
Parece que um estúpido... se esqueceu de bombear o oxigénio suficiente... Mas era suposto ser um diabo.
Captain, the damage to the reactor is greater than the Tagrans led us to believe. The field modulator is installed and operational, but it's not going to be enough.
A única coisa que desejei desde que tudo isto começou é voltar a ser um ser humano normal.
That's not what I'm... It's pure supposition, but it's more than strong enough to justify a definitive study.
Estas são as hipóteses, mas garantam um estudo definitivo.
Tomorrow I'll return it and say, "Thank you," but under very careful consideration, "I would have to say it's not big enough. " I need an airbag in the bathroom...
Amanhã, entrego e digo : "Agradeço, mas, após cuidadosa consideração, devo dizer, não é grande o suficiente, preciso de airbag no wc, e passe bem".
I know it seems like a lot, but for me it's not enough. Really.
Eu sei que parece muito, mas para mim não é o suficiente.
But it's not enough.
Mas isso não chega.
You don't know what it's like, to lose a daughter is bad enough, but not to know what happened...
Não imagina como é... Perder uma filha já é mau, mas não saber o que aconteceu...
But it's not big enough for you.
Mas Leon, tu não cabes aqui.
Stop, stop. It's good, but it's not good enough!
Está bom, mas não o bastante.
It's not in the best condition but it will work long enough to get you away.
Não está nas melhores condições, mas funcionará durante 15 minutos, o suficiente para escaparem.
It can wait ten, twenty years for that chance, but until it comes, there's simply not enough light for it to grow any further.
Poderá esperar 10, 20 anos por essa oportunidade, mas até que esse momento surja não há luz que chegue para crescer muito mais.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20