But it's not over Çeviri Portekizce
282 parallel translation
'It continues the custom to this day for the bride, not of herself, to pass her husband's threshold... but to be lifted over... "in memory that the Sabine women were carried in by violence."
"E continua o costume até hoje para a esposa, não de passar o tesouro do seu marido, mas para ser erguida em memória das mulheres de Sabine que foram levadas com violência."
But there's a house over there, it's not safe.
Mas há uma casa além, não é seguro.
Maybe so, maybe not, but somebody's gonna hit it over there to Virginia City, and nobody knows who yet!
Talvez sim, talvez não, mas alguém vai acertar em cheio em Virginia City e ainda não se sabe quem!
I thought it would all be over when the lord left with his retinue this morning, but it's not.
Pensava que terminaria após o Senhor partir com seus homens, esta manhã, mas não terminou.
It's not exactly a punishment, but they just have to start all over again. It's the only way.
Não é um castigo, mas devem começar tudo de novo.
AII over the world people were saying that really the fishiest... thing in this whole business was not Irving's part in it... but the identity of whoever it was who claimed to... Irving he was Hughes.
Em todo o mundo as pessoas estavam a dizer que realmente a coisa mais suspeita em todo este caso não era a parte de Irving nisso, mas a identidade de quem alegou que Irving era Hughes.
It's a sad thing, but it's true. If we struggled a bit more to win over these comrades, then perhaps we will not be a hundred fools having fun made out of. Maybe we can get 500 steelworkers working, that's how it is.
No Japão, a companhia Chisso envenenou a água de Minamata... com resíduos de mercúrio.
It looks like it's all over but I'm not going down without a fight.
Parece que acabou tudo mas não vou perder sem dar luta.
I'm not ready, but let's get it over with.
- Não estou pronto... mas vamos lá acabar com isto.
Thanks, thanks a lot, but it's not exactly over yet.
Muito obrigado, mas ainda não acabou.
Over here, the bigwigs only drink wine... but not your lowly soldier's wine... but wine corked and sealed... that we couldn't afford for ourselves... since we're the ones who make them pay for it!
Aqui os cabecilhas, só bebem vinho Mas não o vinho dos soldados raso. Mas sim vinho engarrafado, selado...
Labor rejection is part of the problems of a generation that you do not know. It's not mine either, but exists. It occurs the same way all over the world!
A luta operária é parte dos problemas de uma geração que você não conhece e que nem sequer é a minha mas está presente em todo o mundo, também na América assassinam aos patrões.
You know, I'm not so fond of raising money, but I think it's idiotic to turn that job over to him.
Não gosto de angariar dinheiro, mas acho idiota dar-lhe esse cargo.
Look, I know it's not much... but it's a whole lot better than letting that club you're in walk all over your life.
Eu sei que não é muito, mas é melhor do que deixar a organização em que estás metido tomar conta da tua vida.
I always lied to myself that it wasn't all over, there's still something, not now... but soon, later...
Eu não podia, me dizia sempre que não havia acabado, que havia algo mais... Não agora... mas em breve, depois...
But with what's been going on over this past month... we're not sure that Flynn did it.
Mas como ele foi neste ultimo mês... não temos a certeza que foi o Flynn que o fez.
I want the seat, but it's not worth dying over.
Eu quero o lugar, mas não vale a pena morrer por isso.
Well, he's not happy about it, but he's agreed to stay out of it until this is all over.
Bem, ele não está feliz com isso, mas ele concordou em ficar de fora até que isto tudo acabe.
It's not an easy situation... but the boys'morale over there is real high... and you can feel confident that we are going to win that war.
A situação não é fácil, mas o pessoal está moralizado... e podem estar confiantes de que vamos vencer aquela guerra.
It's all over now. But you'd better not go that way again.
A história está enterrada mas seria melhor nunca mais passarem por lá.
- But it's not worth going to jail over.
- Mas não vale a pena ir para a cadeia.
Oh, it's still not a very glamorous role. But maybe I could meet with David. Maybe we could go over the script.
O papel não é brilhante mas talvez eu e o David o pudéssemos rever os dois, talvez em conjunto o consigamos tornar mais interessante.
But it's not over yet. Look what he does.
Ele ainda não terminou.
But it's not over for me.
Mas para mim ainda não acabou.
But it's not over. is it?
Mas não acabou, pois não?
It's not much, but it'll help tide you over.
Sim, há.
I'd even be willing to entertain the notion of a black hole passing over the area or some cosmic anomaly, but it's not really black hole season, either.
Até consideraria a hipótese de um buraco negro na zona, mas também não é época de buracos negros.
It's not over yet. SHUKO : Ah, but it is.
- Ainda não acabou.
But it's not over.
Mas ainda não acabou.
Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck... chewed over how great the weather's been and how I grew up... but I reckon that's not why you came to talk to me, is it?
Bem, Rose, já andámos cerca de um quilómetro e meio neste convés, falámos sobre o tempo e como eu cresci, mas imagino que não foi por isso que veio falar comigo, pois não?
Well, not so good, really, but it's almost over now.
Mais ou menos, mas... está quase a acabar.
We have room for 700, but we have over 1,000 of the worst... And that's not counting the psychotics, is it, Alan?
Temos espaço para 700 reclusos, mas temos cá mil dos piores, sem contar com os psicóticos.
It's not as much fun as knocking people over with futons, but £ £
Não é tão divertido como derrubar pessoas com divãs, mas...
Over this entire ship. But it's not just the DRDs.
Em toda nave... mas não só os DRDs.
D'Argo's still freaking all over the ship but it may not be because of the time he spent outside, it might be because of the virus.
D'Argo continua passando mal e pode não ser porque... ficou muito tempo lá fora. Pode ser por causa do vírus.
But it's not over.
Mas não é o fim.
But we never know that it's not true love... until it's over.
Nós todos já nos apaixonamos, mas só sabemos que não era amor verdadeiro quando acaba.
But... but no need to fear, it's not over.
Mas... mas não necessitamos teme-lo, isto não é o fim
But Mr Hagelmayer, it's still not over.
Mas Sr. Hagelmayer, ainda não terminei.
One motion and he's gone. Doing it gracefully, not yelling and jumping all over him, but to go...
É fazê-lo com graciosidade e não a gritar e a saltar por cima dele, mas sim com suavidade.
You know how we love it when you come over, Ray, but Bobby's got a lot of studying to do, and you know, you are not the best influence on him.
Sabes que adoramos que venhas cá, mas o Bobby tem muito que estudar e não és a melhor influência para ele.
He's not perfect... ... but I'm thinking maybe I should get it over with.
Não é perfeito, mas acho que devia livrar-me disto.
But not necessarily because of Kirk alone. It's because he had no rights over the script.
Não só por causa do Kirk.
But it's not over yet.
Mas isto não acabou.
Okay, Leo, I don't know if it's because she's afraid of the demons or she has guilt over Phoebe, but she's not doing so well.
Leo, não sei se é porque ela está com medo de demónios ou se é porque se culpa pela Phoebe, mas ela não está muito bem.
But I'm just taking a tour. Let's not get our panties in a wad over it.
Mas vou só dar uma vista de olhos, escusa de ficar húmida.
It's bad, but it's not worth getting yourself sick over.
É mau, mas não é motivo para ficar doente.
I guess I should get a lawyer... but it's not like we have assets to fight over.
Eu, se calhar, devia arranjar um advogado... mas isto não é como se tivéssemos a disputar os nossos bens.
Look, I didn't wanna do this over the phone... but it's not like you've given me any choice.
Olha, eu não queria fazer isto pelo telefone mas não me deste outra opção.
The jungle to the untrained eye looks the same as in our first movie, but things have changed, and it's not just because we're using a different set, domestic bliss has broken out over the Bukuvu,
A selva. Para quem não conhece, parece igual ao nosso primeiro filme. Mas as coisas mudaram.
Two, both cases are textbook illustrations of international terrorism if not aggression, but we are still bending over backwards, and it's all off the record by usual convention.
Segundo, ambos os casos são claras ilustrações de terrorismo internacional se não de agressão, mas devemos manter a humildade, e nada disto faz parte igualmente parte dos registos. Somos nós a fazê-lo, logo não conta.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's 672
but it's not 463
but it's cool 35
but it's not working 36
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28
but it's not good 21
but it's fun 36
but it's true 381
but it's not 463
but it's cool 35
but it's not working 36
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28
but it's not good 21
but it's fun 36
but it's true 381