But it's nothing Çeviri Portekizce
1,687 parallel translation
It has nothing to do with cars, but at least it shows he's responsible.
Sei que não tem nada a ver com carros, mas mostra que ele é responsável.
I Can'T Really Say More, But It'S Nothing About Us.
Não posso falar, mas não é nada sobre nós.
It's a celebration, yeah I look at y'all and see a celebration, yeah See, this ain't nothing but a celebration, yeah Celebrating the life
É uma celebração, olha para vós todos e vejo uma celebração Isto não é mais do que uma celebração, celebrar a vida
It's just an emergency measure, but it's better than nothing.
É só uma medida de emergência, mas é melhor do que nada.
It's great that other people are recognizing what you do for me, and I wish you nothing but success.
É óptimo que as pessoas reconheçam o trabalho que fazes para mim. Só te desejo o maior sucesso.
Maybe it's the fumes from the rubber cement on that envelope, but there's nothing to be happy about here.
Talvez seja o cheiro da cola do adesivo daquele envelope, mas não há nada para ficar feliz com isso.
Well, Mary says that if it's contested that's going to be a problem but that it's better than nothing.
Bem, a Mary diz que se for contestado isso vai ser um problema, mas que é melhor que nada.
But whatever's happening, divine or not, I had nothing to do with it.
Mas o que quer que seja que está a acontecer, divino ou não, não é culpa minha.
I know how it looked, but drugs had nothing to do with shaun's death.
Sei o que parece, mas as drogas não têm nada a ver com a morte do Shaun.
We seized the drug, but there's- - there's nothing illegal about it.
Nós analisamos a droga, mas não havia nada de ilegal nela.
Nothing in AFIS, but when I tested the inhaler's contents, guess what it matched?
Nada na AFIS, mas quando testei o conteudo do inalador, adivinha a que correspondia?
I don't know, but it's got nothing to do with me.
Eu não sei, mas não tem nada a ver comigo.
But I've been through half of this debris already, and it's given me nothing.
Já vasculhei mais de metade destes escombros, e não encontrei nada.
It's wonderful, I know, but it's nothing to be frightened of. "
É maravilhoso, mas não há nada que temer ".
Now, it don't earn no interest, but there's nothing like cold hard cash when fate comes calling.
Pode não ter grande interesse, mas não há nada melhor que dinheiro frio e rijo, quando o destino o chama.
It's nice of you, but there's really nothing wrong.
É simpático, mas não há nada de mal.
There's is quite a large black and asian community, there's some chinese and it does get very Araby towards the high street but there is nothing we can do about it
Existe uma comunidade grande de asiáticos e negros. Existem alguns chineses e torna-se muito árabe ao cimo da rua. Mas não podemos fazer nada.
It's got nothing but boxes inside.
Só tem caixas lá dentro.
But since that's on the something side of nothing, Thought we'd go with it.
Mas visto estar no lado quase do nada, pensei que devíamos acompanhar a maré.
We can redo it, but... Nothing's nothing.
Podia ser um artefacto, podíamos refazê-lo...
From now on, it's nothing but the truth between you and I, okay?
A partir de agora, só haverá verdade entre nós os dois.
But it's nothing personal.
Não é nada pessoal.
They saved our planet from a desolate fate as nothing more than a lifeless frozen wasteland, but as if that's not enough, when volcanoes triggered the end of snowball Earth, it set the stage for the greatest leap forward
Eles salvaram o nosso planeta de um destino sombrio como apenas um deserto gelado e sem vida. Mas como se isso não bastasse, quando os vulcões desencadearam o fim da Bola de Neve, abriram caminho para o maior salto da história da vida no nosso planeta.
But it's nothing compared to what's happened here over Earth's lifetime.
Porém, não são nada quando comparados com o que aconteceu em toda a vida do planeta.
Yes, it costs some sacrifice but I haven't made any and I don't like to say it, it's nothing nice,
Sim, isso demanda alguns sacrifícios, mas eu não fiz nenhum, e não gosto de dizer isso, pois não é nada estimável.
I haven't been well, but it's nothing much.
Não tenho andado muito bem, mas não é nada de especial.
It's nothing, but what can we lose by trying?
- Não, até não tem nenhum. - Mas o que temos a perder?
Young guys think money's everything, but it's nothing.
Sabem qual é o problema dos jovens de hoje? Vocês pensam que dinheiro é tudo, mas na verdade não é nada.
It's a farce, they talk and talk but say nothing.
É tudo uma palhaçada! Falam, falam, mas não dizem nada.
Nothing's been poisoned, thank God, but it hasn't been easy.
Nada foi envenenado, graças a Deus, mas não tem sido fácil.
It's nothing but crusting
São só côdea
At one point, it was commonly believed... that Mars was inhabited by an ancient civilization... that had dug an intricate system of irrigation channels... and the annual darkening of the planet... was interpreted as the growing season of plant life. But the flyby missions of Mariner IV, VI, and Vll... showed that the irrigation system... was nothing but an enormous network of canyons... and the famous darkening due to annual dust storms. Soil samples taken by the Viking landers... showed a complete absence of organic material... from the planet's surface.
num ponto de vista, acriditam... que marte foi habitado por uma antiga civilização... não era assim que eu me lembro disto.
Look, Charlie, it's cool that you came by and everything, but there's really nothing that you can say that's going to make me feel any better, so...
Olha, Charlie, foi fixe teres vindo, e tudo, mas, na realidade, não há nada que possas dizer que me faça sentir melhor, por isso...
It may be nothing to you, Dioneo Dugalante, but it's a disgrace and humiliation to me!
Pode não ser para ti, mas é uma grande humilhação para mim.
You said that in the end, there's nothing But it's the other way. We're accumulating.
Você dizia que ao final não sobra nada... pois é ao contrário, vamos acrescentando.
It's nothing serious, but the rules say we need a signature from management within 12 hours.
Não é nada de grave, mas... as regras dizem que precisámos de uma assinatura da alta administração no espaço de 12 horas.
Um, listen, I'm sure it's nothing, but you said to call if I had any concerns.
Ouça, tenho a certeza que não é nada... mas disse para eu ligar se tivesse alguma preocupação.
P.S. I'd want to be able to teach a baby such as yourself the difference between good and bad, right and wrong but it seems I'm not fit to teach nobody nothing.
P.S. Queria ser capaz de ensinar a um bebé como tu... a diferença entre o bem e o mal, o certo e o errado... mas parece que não sou a pessoa indicada para ensinar alguma coisa a alguém.
But it's come to nothing.
Não deu em nada.
It's always brought me nothing but the best.
Sempre me deu muita sorte.
I know this probably means nothing to you, but it's really unattractive.
Sei que isto provavelmente não significa nada para ti, mas é muito desagradável.
It was a shock at first, but nothing's changed.
Era um choque a princípio, Mas mudado de nada.
* nothing lasts forever * * that's what I've always heard * * all things good must end * * you know it's true * * nothing lasts forever * * but maybe some things do * * forever is the way I feel for you *
Nada dura para sempre Isso foi o que sempre ouvi Todas as coisas boas têm fim
Hey, it's not for nothing... but I didn't ask to be locked in this frickin'vault!
Não é por nada... mas não pedi para ficar preso neste cofre.
I don't know. There's some old paper mill here, but there's nothing about it on the map.
Há aqui uma velha fábrica de papel, mas não consta no mapa.
I know it's hard to believe, but it's the truth and nothing but the truth, right, Georgie?
Sei que é difícil acreditar, mas é a verdade e nada mais que a verdade, não é, Georgie?
It's nothing but hard work and offending people.
É só trabalho e ofender pessoas.
Well, it's nothing fancy, but you really get a lot of personalized attention.
Bem, não é nada de extravagante, mas tem muita atenção personalizada.
Lately, it's been nothing but hysteria, headaches and bad breakups.
Ultimamente, não tem sido mais do que histeria, dor de cabeça e disperção.
But it's a theory, and Jack spent our two weeks in Venice looking for a sign of it, and nothing.
Mas é apenas uma teoria e o Jack passou as nossas 2 semanas em Veneza à procura dessa prova. E nada.
Look, it's nothing personal, but I make it a point to not have relationships with people who work for me.
Olhe, não é nada pessoal mas.. ... faço questão não ter relações pessoais com pessoas que trabalham para mim.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's 672
but it's not 463
but it's cool 35
but it's not working 36
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28
but it's not good 21
but it's fun 36
but it's true 381
but it's not 463
but it's cool 35
but it's not working 36
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28
but it's not good 21
but it's fun 36
but it's true 381