But it wasn't enough Çeviri Portekizce
157 parallel translation
But it was good enough, wasn't it?
Mas serviu, não foi?
But, apparently, it wasn't enough.
Mas, pelos vistos, não bastou.
Everyone chipped in whatever dollars they had around... but even with your help it wasn't enough to feed the ones who were really hurting.
Todos contribuíram com o pouco que tinham, mas mesmo com a vossa ajuda não foi suficiente para alimentar aqueles que mais sofriam.
So either he was killed elsewhere and then taken there, or it wasn't an ambush, but a meeting he was imprudent enough to go to.
Ou foi morto num outro sítio e levado até lá, não sabemos porquê. Ou não se tratou de uma emboscada, mas de um simples encontro que aceitou muito imprudentemente.
I'd always heard in riding horses, it was the horse that did the sweating, but I wasn't even on him yet, and you could have wrung enough out of me to water the lawn.
Sempre ouvi dizer que o cavalo suoa mais do que o cavaleiro. Eu ainda nem tinha montado... e já estava encharcado.
It was a nice try! But it wasn't good enough!
Foi uma boa tentativa, mas não foi suficientemente boa.
My one true love had fought bravely, but it wasn't enough.
O meu amado lutou corajosamente, mas não foi suficiente.
But sometimes it just wasn't enough.
Mas, por vezes, isso não bastava.
Well, first i thought it might be kate, But the voice wasn't high enough.
Bem, ao princípio pensei que poderia ser a Kate, mas a voz não era muito alta.
Then i thought it might be kate's mother, But the voice wasn't low enough.
Então pensei que seria a mãe da Kate, mas a voz não era suficientemente baixa.
But it wasn't enough
Mas não foi suficiente.
And if the damn thing wasn't starving enough... they'd cover it with a flaming rice bowl... and let me tell you... that gray-black son of a bitch... would have nowhere else to go but inside.
E se o raio da coisa não estivesse suficiente cansada... eles punham-no todo coberto de uma enorme bola de fogo de arroz... e deixa-me dizer-te... aquele cinzento-preto filho-da-mãe... só estaria aqui se fosse dentro.
But your son is dead because / wasn " t strong enough to stop it.
Mas o vosso filho morreuporque eu não tive forçapara o impedir,
We had worked as fast as we could... but it wasn't fast enough.
Nós trabalhámos o mais rápido que conseguimos... mas não foi rápido o suficiente.
Yeah, but it wasn't in my mouth long enough to really taste it.
Sim, mas não esteve na minha boca o tempo suficiente para realmente a saborear.
I wore a 1 5-pound beard of bees for that woman, but it just wasn't enough.
Cheguei a ter uma barba de 7 quilos de abelhas por ela, mas não era suficiente.
- Hi. Sorry to make you come up here but I wasn't feeling well enough to go back to the office. Well, it's the only chance I have to meet with you this week.
Desculpem se vos obriguei a vir aqui, mas não me sentia em condições de ir ao escritório, e era a única hipótese de me encontrar convosco, esta semana.
Persimmons, nuts and other autumn fruits were scarce. Transforming raccoons managed to get food from the humans... but it wasn't enough to feed all the babies.
Os castanheiros e nespereiras de que sempre haviam dependido não lhes garantiam comida suficiente para sobreviver.
But it wasn't good enough.
Mas não foste o suficiente! Anda!
But it wasn't enough.
Mas não foi o suficiente.
But it wasn't enough, was it?
Mas não bastou, pois não?
But that just wasn't enough for you, was it?
Mas isso não era suficiente, pois não?
Angelique had many boxes made from his design, but it wasn't enough.
Angelique fez muitas caixas a partir do seu desenho. Mas não foi suficiente.
But that wasn't enough, was it?
Mas não chegava, pois não?
You had it all, but it wasn ´ t enough for you. You had to mess with me.
Tinhas tudo, mas não o suficiente, Tinhas de te meter comigo.
But I wasn't close enough to see what it was.
Mas não consegui ver do que se tratava.
But it wasn't enough.
Mas não chegou.
But it wasn't enough for you.
Mas para ti não chegou.
But no matter how far major sports went, it wasn't enough to bring the fans back.
Mas por mais longe que se fosse, nunca foi o suficiente para recuperar o entusiasmo dos adeptos.
It wasn't quite the Boom-Boom Room, but it was close enough.
Não era bem o Clube do Bum-Bum, mas quase.
The insurance money paid off what Mom could but it wasn't enough.
O dinheiro do seguro deu para pagar algumas coisas, mas não era suficiente.
But you wasn't man enough to do it yourself.
Mas não foste homem para o fazer sozinho.
You know, I did get it, Bob, and at first I just threw it away, but then I decided that wasn't a grand enough gesture. So I made a replica of you out of straw and then I put my lab coat on it with your memo in the pocket, then invited the neighbourhood kids to light it on fire and whack it with sticks.
Sabe, eu recebi-o Bob e, primeiro, eu mandei-o fora, mas depois decidi que esse não era um gesto suficientemente grande, então, eu fiz uma réplica de si em palha, e vesti-lhe a minha bata, com o seu memorando no bolso,
I wasn't the youngest queen ever elected... but now that I think back on it, I'm not sure I was old enough.
Não fui a rainha mais nova alguma vez eleita, mas... talvez não tivesse ainda idade.
This time there wasn't enough evidence. And it's reasonable doubt to a jury because the jury never met a child murderer before. But I have.
Desta vez, não havia provas suficientes o que é caso de dúvida razoável para um júri, porque um júri nunca conheceu um assassino de crianças, mas eu conheci.
Dear Mr. Devlin I did the best I could, but it wasn't good enough.
Caro Sr. Devlin... fiz o melhor que pude, mas não chegou.
I borrowed from relatives but it still wasn't enough
Pedi emprestado aos parentes, mas ainda não era suficiente.
Uh, it wasn't easy, hauling every bit of water up here, too, but you give them enough sun and water, and roses grow just about anywhere.
Não foi fácil. Tive que acartar a água toda. Desde que lhe dês água e sol suficiente as rosas crescem em qualquer lugar.
But that wasn't good enough for you, was it?
Mas não achaste suficiente, pois não?
- Yeah, it's Shondra but I guess I wasn't good enough for you.
Sim, é a Shondra mas eu acho que não era suficientemente boa para ti.
I used to think you hated me... because you thought I wasn't good enough for Lori... but that's not it.
Acho que me odiavas porque pensavas que eu não era suficientemente bom para a Lori... mas não é isso.
But it wasn't enough for... the ones you lost.
Mas não foi o suficiente... para os que vocês perderam.
Stanton's last call was to Virginia. He wasn't on long enough to get a complete number, but we know it's a Langley prefix.
A última chamada do Stanton foi para a Virginia.
We diverted auxiliary power to life support, but it wasn't enough.
Desviámos a energia auxiliar para suporte básico de vida, mas não chegou.
They built three ships, including the Stromos, but it wasn't enough.
Eles construíram três naves, incluindo a Stromos. Mas nao bastou.
You know, I went through quite a few supers to get it worthy to fight you, but, man, it wasn't good enough!
Sabes, passei por muitos super para o tornar merecedor de lutar contigo, mas não era bom o suficiente!
But it wasn't enough.
Mas não te chegou...
- But wasn't there something you really wanted to say about? It's enough to send
É o suficiente para fazer
The autopsy revealed the drugs and alcohol in her body but I knew it wasn't enough to kill her.
A autópsia revelou drogas e álcool no corpo dela, mas eu sabia que isso não chegava para a matar.
Lukas Neiman may have been a great contortionist, but he wasn't skilled enough to shut the box, tie it up, dolly to Coney Island and throw himself into the ocean, no matter how flexible he was.
Lukas Neiman podia ser um grande contorcionista, mas não o suficiente para fechar a arca, amarrá-la, levá-la para Coney Island e lançar-se ao mar, por mais flexível que fosse.
But watching wasn't enough for you, was it?
Mas olhar não era o suficiente para si, pois não?
but it wasn't 208
but it's ok 45
but it's over 138
but it 307
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's ok 45
but it's over 138
but it 307
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it didn't work 94
but it's not a big deal 20
but it's 672
but it's not 463
but it's cool 35
but it's not working 36
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28
but it didn't work 94
but it's not a big deal 20
but it's 672
but it's not 463
but it's cool 35
but it's not working 36
but it's worth it 73
but it's the truth 86
but it's not your fault 28