But to be honest Çeviri Portekizce
617 parallel translation
You did tell me that, but to be honest, you're our only hope when we go up against Sukegoro in Iioka.
Tu disseste isso, mas para ser honesto, és nossa única esperança quando enfrentarmos Sukegoro em Iioka.
But to be honest, there are better brains out there.
Mas para ser honesto acho que pode encontrar melhores...
But to be honest with you, Mr. Gooch,
Mas, para ser sincero, Mr. Gooch,
Well, I never disguised the fact I'm a bit of a whoopsie, but to be honest with you, I think I'm what is commonly termed "bisexual".
Bem, nunca disfarcei o facto de que sou um pouco enfeminado, mas para ser honesto contigo, acho que sou o que normalmente se chama de "bisexual".
But to be honest with you... at this moment, I don't think you really understand my work at all.
para ser franco com você... não acho que compreendas o meu trabalho.
But to be honest I've been looking for an opportunity to see you.
Mas, para ser sincero, queria uma oportunidade para a ver.
I'm trying to be honest, but you won't believe me, will you?
Tento ser sincera, mas nunca acreditas.
But we can promise each other to be honest.
Mas podemos prometer-nos ser honestos.
But what the hell does it mean to be truly honest? Didn't you hear what that big hawk said?
Mas que raio significa ser mesmo sincero?
With all those hooded men gathering there in town, I have to be honest I am sorry, but I am forced to hope they'll do him in right away.
Com todos estes homens na cidade Tenho que ser honesto... Desculpem, mas sou forçado a pensar que eles o farão de imediato.
Max, you are talking to your superior! Let's be honest, Chief, you may be my boss, but the only thing superior about you compared to me is your salary.
Sim, bem, desta maneira não cai cinza para o chão.
- Well, to be honest... I had the money. I wanted to tell him that, but...
Estava trazendo-o, mas fui assaltado.
Well, to be honest, I haven't really had a chance to examine it yet, but just be patient, Mr Benton.
Bem, para ser honesto, ainda não tive chance de examiná-la... mas seja paciente, Sr. Benton.
But I wanted to be honest, and I'm a man of conscience... so I wanted to make sure.
Mas quero ser honesto, sou um homem de princípios e quero estar seguro.
We lose very, but I think that it is necessary to be honest and to say. that the operation failed in its objective.
Perdemos muito, mas penso que é preciso ser honesto e dizer... que a operação falhou no seu objectivo.
Mr. Locke, we can have a conversation but only if it's not just what you think is sincere but also what I believe to be honest.
Sr. Locke, poderemos ter uma conversa... se não falarmos só sobre o que acha sincero... mas também sobre o que eu considero honesto.
" But if I am to be honest with myself...
" Mas, para ser honesto comigo mesmo,
To be honest, I've never been so scared, but at least I have a husband.
Para ser honesta, nunca estive tão assustada, mas pelo menos tenho marido.
You know, Hatch, to be honest with you you don't kick well you don't dribble well but you could be a good goalkeeper.
Sabe, Hatch, para ser honesto consigo, você não chuta bem, nem sequer dribla bem, mas daria um excelente guarda-redes.
I'd really like to be of some assistance to you. Honest. But, heh, I really don't think I can be of any use to you.
Gostaria muito de os ajudar, a sério, mas não creio que possa ser-lhes útil.
But if it's not, and your buddy Elena screwed up... if it's faulty engineering, I got to be honest with you... no matter who it hurts.
Mas se não foi, e a tua amiga Elena deu mancada... Se a engenharia estava com defeito, vou ter que ser honesto contigo... não importa o quanto vai custar.
You know, to be honest with you, I never chopped wood before, but it certainly looks like fun.
Sabe, vou ser honesto com você, Eu nunca cortei lenha antes, Mas parece divertido.
I wanted you to be an honest man of god, but you were not!
Queria que fosse um homem de Deus honesto, mas não foi.
But I don't think we'll be able to be truly honest with each other from now on.
Mas penso que a partir de agora não podemos ser realmente honestos um com o outro.
But I think you must be honest, Not try to fool the viewer.
Deve ser sincero e não deve tentar enganar o telespectador.
I guess at this point, there's no reason to be anything but absolutely honest.
Nesta altura, não há razão para ser senão franco.
I don't have anything to tell, but we've got to be honest.
Não te contei nada, porque não tenho nada para contar, mas temos de ser honestos.
To be quite honest, no, but if you wish, I'll try.
Por acaso... não! Mas se quer, eu posso tentar.
But to be perfectly honest, I think the girls deserve most of the credit.
Mas, para ser franco, grande parte do mérito é delas.
But I'll be honest with you, I still want you to come home.
Mas, para ser honesta, ainda quero que voltes para casa.
But after his openings, to be honest... he does tend to get a little fucking boring.
Mas depois dos começos... para ser franco... torna-se um bocado chato.
Warden, in five minutes my pain will be over. But you'll live with the knowledge that you sent an honest man to die.
"Sr. Director, daqui a cinco minutos, a minha dor passará, mas você viverá sabendo que enviou um homem honesto para a morte."
Well, it's not that I don't like you but, well, to be perfectly honest I'm just having some trouble getting past the face-painting.
Não é que eu não goste de ti, mas para ser sincera, estou com dificuldade em ultrapassar esse facto.
It's a little more complicated than that, Quark. I'm sure it is, but to be honest,
É um pouco mais complicado do que isso, Quark.
But I have to be honest with you.
Mas tenho de ser honesto contigo.
Listen, I want to be honest with you, but I can't tell you that, sweetheart. I'm sorry.
Quero ser sincera contigo, mas não posso dizer-te isso, desculpa.
I know that it was his final request that I be forthright and honest, but the problem is, I can't seem to find anything good to say about this man, and I've been looking.
Eu sei que o seu último desejo era que eu fosse correcto e honesto, mas não consigo encontrar nada agradável para dizer deste homem. E tenho procurado!
But I'll be honest, however. You'll have to relinquish some control.
Mas terá de ceder algum controlo.
But, to be honest, I don't think it means anything.
Mas, para dizer a verdade, acho que não quer dizer nada.
But, Shinji, to be honest, I was projecting all of my dreams, hopes and purpose onto you.
Mas para ser honesta, eu projectei os meus sonhos, as minhas esperanças em ti.
All right. Come on, I want you to be honest, but it couldn't have been all bad.
Pronto, vá lá, sejam honestos, concedam que não foi tudo assim tão mau.
But, to be honest, I don't think I can wear these.
Mas, para ser honesto, não creio que possa usá-los.
But that's what we all want to believe. Let's be honest.
Mas é no que todos queremos acreditar, sejamos sinceros.
But whether one is for or against the occupation, and let's assume, judging from your tie, one is, that does not exempt the military from a duty to be honest with its soldiers.
Revoltado por a sua profissão não ser levada a sério por ninguém. E quer descarregar isso em cima de Mr.
I'm sorry but I have to be honest.
Desculpa, mas tenho de ser honesta.
To be honest, it's gonna be difficult not to express physically what I feel for you... but...
Para ser honesta, vai ser difícil não expressar fisicamente o que sinto por ti... mas...
- I wanna be an honest person, but, ma'am, I've got kids to feed.
Quero ser uma pessoa honesta, mas, minha senhora tenho filhos para criar.
And to be perfectly honest I feel more comfortable thinking of you as wormhole aliens but, um...
E para ser honesta, sinto-me melhor a pensar em vocês como extraterrestres da fenda espacial,
But I have to be honest with you. I didn't have much luck.
Para ser honesto, eu não tive sorte.
This is hard for me, but it's important to be honest.
É muito difícil para mim, mas é importante ser honesta.
But be honest. Either he comes in late, drunk, or he dont show... and thats no way to run a nightclub.
Sinceramente, ou ele chega atrasado, ou bêbado ou não vem.
but today 329
but to you 23
but tomorrow 92
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but together 52
but to do so 26
but to 17
but to you 23
but tomorrow 92
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but together 52
but to do so 26
but to 17
but to be fair 33
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to be honest 1950
to be honest with you 224
be honest with me 83
be honest 391
but that's not you 16
but thank you 574
but to do that 43
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to be honest 1950
to be honest with you 224
be honest with me 83
be honest 391
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276