By that Çeviri Portekizce
39,968 parallel translation
Body was found by that bicyclist.
O corpo foi encontrado por aquele ciclista.
I just... you know, I've lived with a lot of death, tragedy in my life, and seeing you die... it's impossible not to be consumed by that.
Eu só... Eu lidei com muitas mortes e tragédias na minha vida. E ver-te morrer...
Trust me, you're not half as disgusted by that as I am.
Acredita, não estás nem metade enojada do que eu estou.
Well, we should wrap up the arrest report, and by that I mean paperwork, not some celebratory drink that you'll then turn into a moment.
Bom, devíamos ir fazer o relatório da detenção, e com isso quero dizer papelada, e não uma celebração com bebida que tu depois irás transformar num momento.
What you mean by that?
- O que queres dizer com isso?
As I say, I was... a bit the worse for wear, by that point.
Eu estava mais para lá do que para cá, vamos dizer assim.
What do you mean by that?
O que quer dizer com isso?
Which is just fine by you, isn't it? That way, you can rule it all by yourself.
O que para si não é um problema, pois pode governá-lo sozinha.
As congress convened in emergency session, defense minister korshunov denounced the sneak attack as a lawless and cowardly act by earth that would not go unanswered...
Enquanto o Congresso se reuniu numa sessão de emergência, o ministro da Defesa Korshunov denunciou o ataque surpresa como um ato ilegal e covarde da parte da Terra
That may be the case, but you've broken numerous Martian laws by coming here.
Isso pode ser o caso, mas violaram numerosas leis marcianas ao vir aqui.
I would've thought that was pretty clear by now.
Pensei que isso já era bastante óbvio.
By bringing her with you on that trip and hanging out.
Levaste-a na viagem, divertiste-te com ela...
Look, Margaret, um... I can confirm that Allison is my patient, but I can't really divulge any details, by law.
Margaret, posso confirmar que a Allison é minha paciente, mas por lei não posso divulgar detalhes.
If all I accomplish by doing this is making you as miserable as you've made me watching you fleece my son, then I'm okay with that.
Se tudo o que conseguir for fazer-te tão infeliz como eu fiquei quando te vi a depenar o meu filho, então tudo bem.
Come to mention it, weren't you the one who started that rebellion by sailing to Casterly Rock and burning the Lannister fleet?
Por falar nisso... Não haveis sido vós quem iniciou a rebelião, navegando até Castelo do Rochedo e incendiando a frota Lannister?
This times that equals you're a cunt, divided by the only way I'm going to get what I need is if you give it to me, equals the only way you're going to give it to me
Isto vezes aquilo : és uma cabra. Dividido por : a única forma de eu conseguir o que quero, é se tu me deres.
It is fine fiction that America was founded by pilgrims seeking freedom to believe as they wished, that they came to the Americas, spread and bred and filled the empty land.
CHEGADA À AMÉRICA, 1721 Diz a ficção que a América foi fundada por peregrinos em busca de liberdade de pensamento, que vieram para o continente ocupar e procriar uma terra vazia.
Which means the meta that killed our two innocent people... was created by me.
Isso significa que o meta-humano que matou duas pessoas inocentes foi criado por mim.
You will all die by my hand... in the arena... so that all will know that Solovar's justice is wise and swift.
Todos morrerão pelas minhas mãos na arena. Para que todos saibam que a justiça de Solovar é sábia e veloz.
I don't think all of that is generated by them running.
Penso que tudo isso não seja gerado por correrem.
Shellac is a resin secreted by female lac bugs found in large quantities of the trees in Thailand... that's too fast, that's too...
Goma-laca é uma resina secretada pelo insecto Kerria lacca, é encontrada nas árvores da Tailândia... Estás a ir muito depressa...
- By calculations... 3.86 terajoules of energy. - we need by my calculations... I'm guessing that's more energy than in a AAA battery.
Imagino que seja mais energia do que uma pilha AAA.
And aside from being completely bombproof, the Montgomery 3000 can only be unlocked by a voice-recognition system necessitating three different pass-codes from three different people, and as if that weren't already enough, the thing costs $ 10 million to build.
E além de ser à prova de bombas, a Montgomery 3000 só pode ser destravada por reconhecimento vocal, necessitando de três senhas de três pessoas diferentes e, se não for o suficiente, custa 10 milhões para construir.
It's funny the things we remember out of all the years that go by. I remember how you told me that when I was ready for you, you would be ready for me.
É engraçado das coisas que lembramos de há tantos anos. tu estarias pronto para mim.
I just came by to tell you that Chloe's looking for you.
Só vim dizer-te que a Chloe anda à tua procura.
That's a very clever play on words, by the way.
Um bom trocadilho de palavras, a propósito.
What if by sending that e-mail I just sped up his timeline?
E se ao enviar aquele e-mail apenas aumentei a pressa dela?
Go on out of here. Now that the fireworks are over, I'm sure you've all heard my announcement about Inferno, even though it may have been muffled a bit by
Agora que o espetáculo acabou, de certeza que todos ouviram o meu comunicado sobre o "Inferno", apesar de ter sido um pouco abafado por uma certa pessoa desta sala.
Your future will not be ruined again by the likes of that damn Lucifer Lyon.
O teu futuro não voltará a ser destruído por gente como o maldito Lucifer Lyon.
You just undid that by making a public admission of guilt.
Tu fizeste o oposto, ao admitires publicamente que tiveste culpa.
Now that we're a public company, we can't afford to be dictated by your whims.
Agora que somos uma empresa pública, não nos podemos guiar pelos nossos caprichos.
By being with a man like you, because the relationship with Lucious, that's what killed him.
Ao estar com um homem como tu, porque a relação com o Lucious... Foi isso que o matou.
No matter if you family by blood or circumstances, you prove that by elevating, every single chance you get.
Não interessa se são família por sangue ou circunstâncias. Provam-no elevando, sempre que puderem.
Or are you talking about that bitch who's dragging you around by your salty gonads? Okay, get her out of here.
Ou estás a falar daquela cabra que te tem na palma da mão?
Okay, now, Candace, you and hubby will get Giuliana out that door by Kevin here posing as a high roller.
Muito bem, continuando... Candace, tu e o teu marido vão tirar a Giuliana do escritório. O Kevin será um grande apostador.
Now, the door can only be opened by using a four-digit security code that gets changed daily.
A porta só pode ser aberta usando um código de segurança que é mudado diariamente.
I'm told that, um... you might have been contacted by somebody to forge some documents.
Disseram-me que foste contactado por alguém para falsificar alguns documentos.
I'm not gonna leave him by hisself, you know that.
- Não o deixo sozinho, sabes disso.
You created that drama by pitting your sons against each other.
Tu criaste o drama, virando os teus filhos uns contra os outros.
You think you can get in my drawers by saying something slick like that?
Achas que me saltas em cima ao seres assim espertinho?
Tonight I was gonna read the short story by Borges, the one you said that he loved.
Esta noite ia ler um conto de Borges que disseram que ele gostava.
But one that's fathered by an archangel, the devil himself? I...
Mas um cujo pai é um arcanjo, o próprio Diabo?
By the way, when's the last time you had a hot meal that didn't come from a-a gas-n-sip microwave?
Quando foi a última vez que comeste uma refeição quente que não veio de um microondas da Gas-n-Sip?
In this article, you said, you said that she was killed by an alien.
Neste artigo, você disse... Disse que ela foi morta por um extraterrestre.
Okay, well, that's by helpful.
Certo, isso foi muito útil.
Like that they were attacked by a wolf...
Tipo eles terem sido atacados por um lobo...
So why did you tell me that Marcus got killed by a bear?
Então porque disseram que Marcus foi morto por um urso? Para te fazer sentir melhor.
She was, uh, mauled by a wild animal in a wooded area that doesn't have animals that do that, in south Carolina.
- Como? - Ela foi... morta por um animal selvagem numa área de bosque que não tinha animais para fazer aquilo, na Carolina do Sul.
The American hunters haven't fallen into line as we'd hoped, so they're being eliminated, repealed and replaced by our people, and you, Mary, you play a key role in that.
Os caçadores americanos não se alistaram como nós esperávamos, por isso eles estão a ser eliminados. Repelidos e substituidos pelos nossos homens, e tu, Mary, tu terás o papel chave nisso.
Speaking of, you do realize that by attacking me, you invite the retribution of the entire British men of letters?
Por falar nisso, apercebem-se que ao atacar-me, estão a convidar a uma retribuição de todos os Homens de Letras britânicos?
We play by our own rules, and that scares them.
Nós jogamos pelas nossas regras e isso assusta-os.
by that time 70
by that logic 19
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
by that logic 19
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19