Byron Çeviri Portekizce
895 parallel translation
Byron, I think your dice are about to turn cold.
Byron, acho que a tua maré de sorte acabou.
You see, Byron, sometimes a little boldness is exactly what's called for.
Sabes, por vezes o que faz falta é mesmo um pouco de coragem.
The unbowed head of George Gordon, Lord Byron, England's greatest sinner.
A cabeça de George Gordon, Lord Byron, o maior pecador de Inglaterra.
- I, Lord Byron?
- Eu, Lord Byron?
Don't, Lord Byron.
Não, Lord Byron.
You've made me prick myself, Byron.
Fez com que eu me picasse, Byron.
Why, that's Byron.
Ah, isso é de Byron.
Byron couldn't have said it more graciously.
Byron não o diria com mais graciosidade.
When I was Harriet's age, it was Byron.
- Claro. Quando tinha a idade da Harriet, foi o Byron.
Lord Byron.
Lorde Byron.
Would you like to visit where Byron wrote many of his famous sonnets?
Gostava de ir ao lugar onde Byron escreveu os seus sonetos?
That apartment on the left is where your friend Lord Byron wrote "Beppo."
Foi naquela casa que Byron escreveu "Beppo".
Venice - where Lord Byron swam the Grand Canal.
Em Veneza, no canal onde Byron nadou.
And here's The Corsair by Byron.
E aqui O Corsário por Byron.
1 rue Lord Byron.
Rua Lord Byron, 1.
But he has to leave at five, and there is Mrs Byron.
Mas ele vai ter de sair às cinco, e ainda tem a Sra. Byron.
Mrs Byron?
Sra. Byron?
I've got Byron Orlok.
Além disso, tenho o Byron Orlok.
- Byron, you see our ad in the trades?
- Byron, já viu o anúncio nos jornais?
Don't you think, Byron?
Não acha, Byron?
What, Byron?
Como disse, Byron?
Monday, I sign the deal, based on having Byron Orlok.
Assinaram contrato porque eu tinha o Byron Orlok.
- Let me talk to Byron alone.
- Quero falar com o Byron a sós.
Byron.
Byron!
That's Byron Orlok over there.
Olhe, é o Byron Orlok.
Byron Orlok.
O Byron Orlok.
Byron?
Byron?
Get me fired? You have an obligation.
Byron, tem uma obrigação a cumprir.
I'm with Byron.
Estou com o Byron.
I open my eyes. I see Byron Orlok.
Acordo e vejo o Byron Orlok.
Byron's going to do the drive-in.
O Byron vai ao cinema ao ar livre.
Byron or Mr Orlok?
Trato-o por Byron ou por Sr. Orlok?
Is Byron Orlok your real name?
Byron Orlok é o seu nome verdadeiro?
- Is Byron Orok here yet?
- O Byron Orok já chegou?
- Byron Orlok.
- Byron Orlok.
- I'm all right, but Byron...
- Eu estou bem. Mas o Byron...
Byron, wait a minute!
Byron, espere!
Are you surprised to find that I've read Byron, doctor?
- Espanta-o que eu leia Byron, Doutor?
I've used the metaphor of the sea, because all the great Romantics, from Byron onwards, have been obsessed by this image of movement and escape.
Eu tenho usado a metáfora do mar, porque todos os grandes Românticos, de Byron em diante, foram obcecados por esta imagem de fuga e movimento.
Beethoven and Byron.
Beethoven e Byron.
And would have been equally hateful to both Byron and Beethoven.
E também seria detestável para Byron e Beethoven.
The spokesman of this pessimism was Byron.
O porta-voz desse pessimismo era Byron.
because, although Byron wrote quite a lot of good poetry, it was his bad poetry that made him famous.
porque, embora Byron escrevesse muita poesia de boa qualidade, foi por suas péssimas poesias que se tornou famoso.
Byron, who was very much a man of his time, wrote a poem about the opening of a prison - the dungeon of the castle of Chillon on the lake of Geneva just behind me there.
Byron, que era certamente um homem do seu tempo, escreveu um poema sobre a abertura duma prisão - a masmorra do castelo de Chillon no lago de Genebra bem atrás de mim.
But this negative conclusion was not the whole of Byron.
Mas essa conclusão negativa não era tudo em Byron.
This was the positive side of Byron's genius, a self-identification with the great forces of nature - in short, with the sublime.
Este era o lado positivo da genialidade de Byron, uma auto-identificação com as grandes forças da natureza - em resumo, com o sublime.
And this was the feeling that was given popular expression by Byron.
E foi a este sentimento que Byron soube dar expressão popular.
Turner was a great admirer of Byron, and he used quotations from Byron's poems in the titles of his pictures.
Turner era um grande admirador de Byron, e costumava citar seus poemas nos títulos das suas pinturas.
He died at the age of 33, a little younger than Byron, considerably older than Shelley and Keats.
Morreu com a idade de 33 anos, um pouco mais novo do que Byron, muito mais velho do que Shelley e Keats.
And it reflects the generous sentiments of those liberals like Shelley and Byron who dreamed that Greece might yet be free.
E ela reflete os sentimentos generosos daqueles liberais como Shelley e Byron que sonhavam com uma Grécia heroicamente liberada.
While Delacroix was painting it came the news of Byron's death on campaign at Missolonghi.
Enquanto Delacroix a pintava chegou a notícia da morte de Byron numa campanha em Missolonghi.