Cable Çeviri Portekizce
3,152 parallel translation
Also from Cable Springs.
Também é de Cable Springs.
According to the system, the last trip started in Cable Springs around Main Street, and ended just around Fremont and Nordling where the cops found it.
De acordo com o sistema, a última viagem começou em Cable Springs perto da rua principal e acabou perto do cruzamento da Fremont com a Nordling onde os policias o encontraram.
Cable Springs.
Cable Springs.
Adams lives and works in Cable Springs.
O Adams vive e trabalha em Cable Springs.
This ain't Cable Springs.
isto não é Cable Springs.
JOHNSON You've reached Rosalind Johnson at the Cable Springs Courier.
Ligou à Rosalind Johnson do Cable Springs Courier.
So we have... a rancher and a goat showing similar gross pathology, both with connections to Cable Springs and... the Conservo engineer.
Então temos um agricultor e uma cabra a partilharem patologias semelhantes. Ambos com ligações a Cable Springs e ao engenheiro da Conservo.
Tell me something that everybody in Cable Springs doesn't already know.
Diga-me qualquer coisa que toda a gente de Cable Springs ainda não saiba. - Está bem.
Lots of sick people in Cable Springs.
Há muitas pessoas doentes em Cable Springs.
If these chemicals are in the water supply in Cable Springs, we have a major public health emergency.
Se estes produtos químicos estão no abastecimento de água em Cable Springs, temos uma emergência de saúde pública muito grave.
So they're drilling right through the aquifer in Cable Springs, where everyone gets their drinking water.
Ou seja, estão a perfurar exactamente através do aquífero de Cable Springs, que abastece a cidade de água potável.
The only commercial fleet in Cable Springs belongs to Conservo Solutions.
A única frota comercial em Cable Springs pertence à Conservo Solutions.
Today I'm going to take him down to Waterman Cable and get him a real job.
Hoje vou levá-lo à TVCabo Waterman e arranjar-lhe um emprego a sério.
As Cleveland told me, cable installers are today's rap stars.
Tal como o Cleveland me disse, os instaladores de cabo são as estrelas de rap de hoje.
Cable company.
Companhia da TVCabo.
Local bucktoothed disgrace Lester Krinklesac has bet he can strike out former Stoolbend High School baseball legend and current nonunion cable installer Cleveland Brown.
O desgraçado sem dentes Lester Krinklesac apostou que conseguiria ganhar à antiga lenda de basebol da Escola Secundária de Stoolbend, e recente técnico da tvcabo Cleveland Brown.
ben : Cable news? julie :
TV a cabo?
gwen : That cable's live.
O cabo está ligado!
It's a fiber-optic cable.
É cabo de fibra.
We need to find out what company owns this cable.
Temos de descobrir quem é o dono do cabo.
Yes, this is our cable.
Este cabo é nosso.
We think it's an employee using your cable as a ruse
Achamos que é um empregado a usar o vosso cabo como esquema.
Which ordinarily I don't mind, Seeing they let me share their cable feed.
O que geralmente não me importava, vê-los deixarem-me partilhar o cabo de alimentação deles.
The cable.
O cabo.
Going to make popcorn and watch movies on cable,'cause that's all I can afford to do on my government pension.
Vou fazer pipocas e ver TV por cabo, porque só tenho dinheiro para isso, da minha pensão do governo.
Oh, I thought you were the cable guy.
Pensei que eras o homem da TV por cabo.
'To try and show us that hot hatchbacks are safer than our cars,'the producers asked The Stig to get into a Citroen AX GT,'which would then be dragged by a special cable into the side of a lorry at 50 miles an hour.'
Para tentar demonstrar que os "hot hatchbacks" são mais seguros do que os nossos carros... Os produtores pediram a Stig para subir em um Citroen AX GT
Cable's out.
A TV cabo não funciona.
Cable's out. Phone's out.
A TV cabo não funciona, o telefone também não...
No cable, no lnternet, no cellular network, and I bet the satellite array was down for 10 minutes.
Nada de TV cabo, internet, ou telefones. E aposto que o satélite esteve em baixo durante 10 minutos.
It's been on cable a lot recently.
Foi na tv por cabo muito recentemte.
I don't have cable right now, but my sister gets Us Weekly.
Eu não tenho tv por cabo agora, mas a minha irmã compra o Us Weekly.
'Cause we got a televised game this year on cable, so there!
Temos um jogo que vai ser passado na televisão por cabo.
So, what's a famous cable host doing in front of the motel?
Então o que fazia lá uma famosa apresentadora?
Here's a list of those names, courtesy of our cable television friend, Ms. Cross.
Aqui está uma lista dos nomes, cortesia da nossa amiga da TV, Srtª. Cross.
- Your client confessed on basic cable.
- O seu cliente confessou em rede.
No power-up command. No control interface, yet somehow they're able to juice it using a standard AC cable from our basement.
Nada de comando para ligar, nada de controlo de interface, no entanto arranjam maneira de o alimentar usando a corrente alternativa da nossa cave.
Will you get cable?
- Vais arranjar tv por cabo?
- Don't he and Charlotte have cable?
Eles não têm TV por cabo?
♪ The cable box is fearsome ♪
A box da TV Cabo é temível
♪ The cable box's bite again... ♪
A box da TV Cabo volta a atacar
I think we just need the cable.
Acho que só falta o cabo.
Let's find the cable TV.
Vamos encontrar o cabo da televisão?
I connected the camera cable the laptop.
Liguei o cabo da câmara ao portátil.
- Do not move the cable, move?
- Mexeste no cabo? - Não.
- And you did not move this cable?
- E não mexeste neste cabo? - Não.
Why move the cable?
Por que mexeste no cabo?
Several hundred feet of high voltage cable, bang, straight into the ground. 300,000 volts.
Centenas de metros de cabo de alta tensão directo para o chão. Uma descarga de 300 mil Volts.
The cable is hurricane proof and it fell down.
O cabo é à prova de furacões e caiu.
Letting you kids watch cable news would only make you dumber.
Deixá-los ver notícias só os tornaria mais burros.
Who can outrun an elevator going hand over hand up a cable?
Quem pode fugir de um elevador a subir pelo cabo?