Caca Çeviri Portekizce
8,433 parallel translation
But for years, he supported both of us while I pursued my passions - - photography, hip-hop dancing, fox hunting.
Mas, durante anos, ele sustentou-nos aos dois, enquanto eu fui atrás das minhas paixões. Fotografia, dançar hip-hop, caça à raposa.
Boss is on the prowl.
A patroa anda à caça.
Interviewing a serial killer from the safety of a prison cell isn't the same as hunting them, right?
Interrogar um assassino em serie da segurança de uma cela de prisão não é o mesmo que caçá-los, certo?
They will hunt you down and cut out your stone hearts!
Eles vão caçá-los e arrancar os vossos corações de pedra!
And you shall see him, as soon as he returns from his hunting venture.
E tu deverás vê-lo, assim que ele voltar da sua aventura de caça.
Hunting?
Caça?
The king's army will come, hunt down the hooded thieves.
O exército do rei virá e dará caça aos bandidos encapuçados.
He is in the hunting garden.
Está no jardim de caça.
You present the dead bandits to quash a rally for a noble hunting party.
Tu apresentaste os bandidos mortos para anular uma reunião para um grupo de caça dos nobres.
Now it's time to pivot to the bomb hunt.
É hora de passar à caça à bomba.
You diverted every resource in the greatest manhunt in FBI history for the wrong person.
Gastaram todos os recursos na maior caça ao homem da história do FBI na pessoa errada.
But I'm good at hunting them.
Mas sou bom em caçá-los.
No, the ATCU's on a witch hunt for powered people.
Não, a UCAA anda numa caça às bruxas a pessoas com poderes.
It is hard to trust them when they are hunting people like me.
- É difícil confiar neles, - quando andam à caça de pessoas como eu.
or a monster hunt.
Aliás, numa caça ao monstro.
You should be helping him, not hunting him.
Deviam ajudá-lo, não caçá-lo.
I figure you'd be anti-poacher.
Pensei que eras contra a caça ilegal.
You see, Ray had convinced Jackson to accompany him to Nairobi to put an end to a particularly proficient group of big-game hunters.
Sabes, o Ray convenceu o Jackson a acompanhá-lo até Nairobi, para eliminar um grupo particularmente eficiente de caçadores de caça grossa.
Between the Inhumans, this monster we're hunting, and the ATCU on our ass, we need all the help that we can get.
Entre os Inumanos, a caça àquele monstro, e com a UCAA na nossa bunda, precisamos de toda ajuda que pudermos ter.
This is a snark hunt, and the only reason Malick sent you is because you're expendable.
É uma caça aos gambozinos. O Malick só te enviou porque és dispensável.
You will change lives, you will slay dragons, you will love the hunt more than you ever dreamed.
Vais mudar vidas, matar dragões... Vais adorar a caça mais do que tudo.
I'm Francesca Hunter, and tonight, we are, as always, on the hunt.
Sou a Francesca Hunter, E esta noite, estamos, como sempre, à caça.
A dreamcatcher.
Um caça-sonhos.
It's a dreamcatcher.
É um caça-sonhos.
Couple of guys in hunting caps.
Dois tipos com bonés de caça.
It is invisible to adults. It preys on children who just lost a tooth.
É invisível para adultos, caça crianças que acabaram de perder um dente.
- Well, now we have everything - of value from the dragon-hunting ship.
Agora temos tudo o que havia de valor no navio caça-dragões.
While police refuse to release information, sources allege that a manhunt is on for a possible serial killer.
A Polícia recusa-se a dar informações, mas há fontes que apontam para uma caça a um possível assassino em série.
It's a reenactment of the witch hunt.
É uma reconstituição da caça às bruxas.
You mean the witch hunt from the Middle Ages?
Refere-se à caça às bruxas da Idade Média?
The hunt continues.
A caça continua.
Time is short, so we'll start with Dar Adal, who has the latest information on the hunt for Bibi Hamed.
O tempo é curto por isso começaremos com Dar Adal que tem as informações mais recentes sobre a caça a Bibi Hamed.
Hunt you down and eat your brains!
Vou caçá-lo e comer-lhe o cérebro!
The broth for the sick runs thin, could benefit from fresh game.
A canja dos doentes está a escassear. Podemos beneficiar com a caça.
Ghostbusters.
Caça-fantasmas.
Perhaps if you were focused more on external threats rather than witch hunts, you would have caught this man spying on us in the fields.
Talvez, se estivesses mais focado em ameaças externas do que na caça às bruxas, tinhas apanhado este espião.
You father sent you on a fool's errand.
O teu pai enviou-te numa caça de gambozinos.
I think DC's more concerned with how this affects the manhunt.
Washington está preocupada com o modo como afecta a caça ao homem.
It hunts on the Cape of Storms, Africa's wild south coast.
Ele caça no Cabo das Tormentas, na costa selvagem da África do Sul.
It specialises in hunting another predator.
Ele especializou-se na caça de outro predador.
To film great white sharks, the team travel to their prime hunting ground, the coast of South Africa.
Para filmar grandes tubarões brancos, a equipa viaja para a sua principal área de caça, na costa da África do Sul.
Ready to go hunting?
Pronto para ir à caça?
You know how intoxicating and disorienting the hunt can be.
Sabes quão inebriante e desorientadora a caça pode ser.
But what if I had a hound called wooden?
Então e se tivéssemos um cão de caça chamado madeira?
What does it hunt?
- O que é que caça?
While no remains of any alleged UFOs survived the war, German engineers did develop a series of revolutionary aircraft, including the first rocket-powered jet fighter, the first stealth bomber, and even antigravity-powered, saucer-shaped vehicles.
Embora nada dos supostos OVNIs tenha sobrevido à guerra, engenheiros alemães desenvolveram uma série de aeronaves revolucionárias, incluindo o primeiro caça-a-jacto impulsionado por foguete, o primeiro bombardeiro stealth, e até mesmo veículos em forma de disco, com força antigravitacional.
Instead, your strategy has been to attack me with accusations and insinuations making it very clear that this is not a preliminary hearing, but a witch-hunt.
Ao invés disso, quer atacar-me com acusações e insinuações, e a deixar claro que isto não é uma audiência preliminar, mas uma caça às bruxas.
Ever since they declared open season illegal... I've had to find another use for my unique talents.
Desde que proibiram a caça que tive de encontrar outro uso para os meus talentos únicos.
- Reopen open season.
- Reabra a época de caça.
Open season?
Época de caça?
Reopen open season and let the tour guide hunt down the werewolf!
Reabra a Época de Caça e deixe o guia turístico caçar o lobisomem!