Cage Çeviri Portekizce
4,300 parallel translation
Just keep him chained in the cage, Make sure his cell phone's charged, We'll wire tap it, see what we get.
Mantém-no preso e com o telemóvel carregado, vamos pôr uma escuta e partimos daí.
Her son lives in a cage.
O filho dela vive numa jaula.
A bird of prey in a gilded cage.
Uma ave de rapina numa gaiola dourada.
I'm flying on a cage!
Estou a voar numa gaiola!
Locked in a dark cage, hidden away.
Trancado numa jaula escura, escondido.
- Check the cage.
- Verifiquem a gaiola.
Take him to the cage!
Leve-o para a gaiola.
Take him to the cage or you'll hang alongside him!
Leve-o para a gaiola ou será enforcado com ele!
Get away from that cage!
Afaste-se dessa jaula!
The metal cage is designed to haul the 33 miners, one by one, from 700 meters below ground to the sunlight they haven't seen now for 62 days.
Esta jaula metálica está desenhada para retirar os mineiros um a um... dos 700 metros de baixo de terra... até à luz do sol, que já não vêem à 62 dias.
I would not stand that close to the cage.
Eu não ficava tão próximo da jaula.
Wait, are you telling me we're prisoners in this cage?
Espera, estão a dizer-me que somos prisioneiros nesta jaula?
# A white bird in a gilded cage... # On a winter day in the rain
♪ Um pássaro branco, numa jaula dourada... ♪ Num día de inverno, debaixo de chuva.
# White bird in a gilded cage only
♪ Pássaro branco, numa jaula dourada, só.
# But only white bird sits in its cage, unknown
♪ Mas o pássaro branco só se senta, na sua jaula, desconhecido.
We will now go atop the shark cage for our championship-round draft.
Agora vamos ao sorteio para seleccionar os touros.
Nothing's sadder than locking a beast in a cage.
Não há nada mais triste do que trancar uma fera numa jaula.
This stuff was on the top shelf, and even if you left the cage open, there's no way he could've got up here.
Isto estava na prateleira de cima. Mesmo com a transportadora aberta, era impossível que chegasse lá.
- Not in the cage.
- Pu-lo na transportadora.
Barney, you come out of that cage this instant!
Barney, sai dessa jaula imediatamente.
You raise this cage right now!
Sobe esta jaula imediatamente.
All you gotta do is break in there, kill him, open up his rib-cage, take out his beating heart... and fucking eat it.
O que precisas fazer é invadir, matá-lo... abrir-lhe a caixa torácica, tirar o coração a pulsar, e comeres aquela merda.
Mathayus, it's so good to see you back in a cage again.
Mathayus, é tão bom ver-te atrás das grades outra vez.
And look who's in the cage next door.
E ver quem está na gaiola ao lado.
- Found yourself another cage, Mathayus. - Go!
O que achas de outra gaiola Mathayus?
Just get me back into the cage, all right?
Apenas me colca novamente dentro da jaula, está bem?
They appear to be caught, putting their cage out of reach.
Parece que foram apanhados a colocar a sua caixa fora do alcance.
Let's go. Let's get in the cage, come on.
Entra para a jaula, vá lá.
Dad, where's Max's cage?
Pai, onde está a jaula do Max?
Oh, that's what happens when you try to impress girls in the bat cage.
É o que acontece quando tentas impressionar miúdas no basebol.
Now, has Jim Cage been supplying Philadelphia with Molly?
Agora, o Jim Cage anda a vender ecstasy em Filadélfia?
- Mr. Cage.
- Sr. Cage.
Look, you made us put our phones in a fucking Faraday cage.
Obrigaste-nos a pôr os telefones numa gaiola Faraday.
Bring the cage and the ram!
Tragam a armação e a aríete!
Hey. Don't ever turn your back to the cage.
Nunca se vire de costas para a jaula.
It's in the cage.
Está na jaula.
Claire, I'm telling you, she's in the cage.
Estou a dizer-lhe, ela está na jaula.
It's in the cage! It's in there with you!
- Ela está aí convosco!
I will put you in a cage.
Vou colocá-lo numa gaiola.
It wasn't my fault, you left the cage door open.
Não foi minha culpa você deixou a porta da gaiola aberta.
Yes, the Urdobe... the Dionaea House, the Shatterbox, the Final Rest, the House of Refuge... Then there is the Soul Cage.
Sim, a Urdobe, a casa Dionaea, a Caixa Destruída, o Descanso Final, a Casa de Refúgio, e depois há a a Jaula das Almas.
I think you've stumbled into either the box or just possibly the cage.
Acho que vocês tropeçaram ou na Caixa ou possivelmente na Jaula.
But no matter how you decorate it... a cage is still a cage.
Mas não importa a decoração, uma jaula é sempre uma jaula.
We finally have him in the cage.
Finalmente, temo-lo na jaula.
Open this cage and I'll tell you where she is.
Abram esta jaula e digo-vos onde ela está.
The restraining spell I've got on you is going to make the cage you just escaped seem like a Kleenex box.
O feitiço que pus em ti fará a jaula de onde fugiste - parecer um caixa de papel.
We trap him, we hold him in the cage, and we wait.
Prendemo-lo, pomo-lo na jaula e esperamos.
It's not going to be Clay in that cage.
Não será o Clay nessa jaula.
This place is a cage.
Este sítio é uma prisão.
Put ii in the cage.
Metam-no na jaula.
- I put him in his cage.
Não está lá.