Calamity Çeviri Portekizce
280 parallel translation
What a calamity! The rabbit looks at her severely and says :
Então o coelho diz, muito sério :
It's been a calamity on both sides.
Foi uma calamidade de ambos os lados!
"The Calamity Jane of the fast international set."
"A calamidade pública das personalidades internacionais."
Would you consider that such a calamity?
E considera isso uma calamidade?
There's the respect that makes calamity of so long life for who would bear the whips and scorns of time the law's delay the insolence of office and the spurns that patient merit of the unworthy take when he himself might his quietus make with a bare bodkin?
Pois, quem suportaria as agonias e injurias deste mundo... a demora da justiça, a arrogância do poder... os insultos que sofre a paciência... podendo ajustar contas nós mesmos... com um simples punhal?
There's the respect that makes calamity of so long life, for who would bear the whips and scorns of time, the oppressor's wrong, the proud man's contumely,
O respeito dá às calamidades uma longa vida. Pois quem suportaria o flagelo dos tempos, a injustiça do opressor, as afrontas do orgulhoso,
You are presupposing a calamity, sir?
Está a pressupor uma calamidade?
Has some new calamity arisen?
Houve mais alguma calamidade?
A mechanized army on wheels that rolls over any obstacle in its path, that meets calamity again and again, but always comes up smiling.
Um exército de rodas mecanizado que não se detém perante nenhum obstáculo enfrentando calamidades continuamente. Mas ergue-se sempre a sorrir.
Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe... does not betoken some terrible calamity.
Querido Sr. Worthing, acredito que esse traje... não traga nenhuma terrível calamidade.
Well excuse my stammer If it ain't Calamity Jane
Bem, perdoem-me minha gaguez... Se não é a Calamity Jane!
- It's Adelaid, Calam. Adelaid.
- É Adelaid, Calamity.
You've got Calamity Jane's word on it.
Têm a palavra de Calamity Jane que é verdade.
- That's why they call her "Calamity."
- Por isso é que a chamam "'Calamity. "'
Look, nothing is impossible for Calamity.
Olha, nada é impossível para Calamity.
Calamity's word is sacred.
A palavra de Calamity é sagrada.
My name is Canary, Miss Adams, most folks call me Calamity.
Meu nome é Canary, Miss Adams, todos me chamam de Calamity.
If you don't get out of here this instant, Mr. Canary... or Mr. Calamity, or whatever your name is...
Se não sair daqui neste instante, senhor Canary ou senhor Calamity, ou qual for o seu nome...
But you needn't worry about Injuns when you travel with Calamity Jane.
Mas não precisa se preocupar com os índios quando viaja com Calamity Jane.
I told you you had nothing to worry about. Not when you're riding with Calamity.
Disse-lhe, não há nada com que se preocupar quando viaja com Calamity.
Calamity's back, and she brought Adelaid Adams.
Calamity voltou, e trouxe Adelaid Adams.
- Congratulations, Calamity.
- Parabéns, Calamity.
- Only Calamity could do it!
- Só Calamity poderia conseguir!
Calamity, please!
Calamity, por favor!
Calamity!
Calamity!
- Calamity framed it.
- Calamity armou tudo.
Please don't blame Calamity.
Por favor não culpem Calamity.
I'm moving into Calamity's cabin with her.
Vou-me mudar para a cabana de Calamity.
There aren't many women in town and Calamity had the idea we should live together... and sort of chaperone each other.
Não há muitas mulheres na cidade e a Calamity teve a ideia de vivermos juntas e fazer companhia uma à outra.
She moved in with Calamity.
Mudou-se para a casa de Calamity.
With Calamity?
Com Calamity?
Calamity loves flowers.
Calamity adora flores.
Where is Calamity?
Onde está Calamity?
And not Calamity.
E não Calamity.
I don't know what idea you have about Calamity and me, but...
Não sei que ideia tem de Calamity e eu, mas...
- I like Calamity, lieutenant.
- Eu gosto de Calamity, Tenente.
Well, you, Bill, me and Calamity.
Bem, você, Bill, eu, e Calamity.
Calamity?
Calamity?
Calamity's fine on top of a stagecoach or behind an ox team. But she's not lady enough for social appearances with distinguished gentlemen.
Calamity fica bem, no alto de uma diligência ou atrás da cauda de um touro mas não é dama o bastante para aparições sociais com cavalheiros distintos.
Calamity's not beautiful?
Calamity não é bonita?
You're quite a lady, Calamity.
És uma dama e tanto, Calamity.
That can't be Calamity.
Não pode ser Calamity.
Save one for me, Miss Calamity.
Guarda uma para mim, Miss Calamity.
Calamity has been holding out on us, carrying concealed weapons.
Calamity tem guardado segredo de nós, carregando armas ocultas.
You're an absolute vision, Calamity.
Estás uma verdadeira visão, Calamity.
Calamity, is this dance open?
Calamity, tens esta dança vaga?
What about Calamity?
E a Calamity?
Calamity can be your bridesmaid.
Calamity pode ser a tua dama de honra.
You're the only person in the world who'd worry about Calamity.
És a única pessoa do mundo que se preocupa com Calamity.
What do you want, Calamity?
Que queres, Calamity?
Calamity just warned Katie to get out of town.
Calamity acaba de avisar Katie para sair da cidade.