Can't complain Çeviri Portekizce
376 parallel translation
- Well, I can't complain.
- Não me posso queixar.
I can't complain.
Que tal vão as coisas?
Can't complain, Jeeter.
Näo me posso queixar, Jeeter.
Not bad. We can't complain.
Não está má, não nos podemos queixar.
- How are you, Norval? - Can't complain.
Como está, Norval?
- Oh, can't complain.
- Não me posso queixar.
I can't complain.
Não posso reclamar.
A man can't complain about treatment like that.
Um homem não pode reclamar de um bom tratamento como esse.
Ever since then when I feel like candy, I say to myself, well you can't complain brother ;
Desde então, quando me apetece um doce penso :
They always complain about the light at first and when you tell them they can switch it off, they don't want to.
Ao princípio, queixam-se sempre da luz, e, quando dizemos que podem desligá-la, não querem.
- I can't complain.
Não tenho que me queixar.
Can't complain.
Não posso me queixar.
Now, you can't lie there with the Bible and complain about the way the Lord does things.
Não pode te deitar aí com a Bíblia... e queixar pela forma em que o Senhor faz as coisas.
Well, I guess I can't complain.
Bem, não me posso queixar.
Oh, can't complain.
Como tem andado? Não me posso queixar.
You can't complain.
Não te podes queixar.
Can't complain.
Não posso queixar-me.
- I can't complain.
- Damos graças a Deus.
- This time, my boy, I can't complain. - Nor can I.
Desta vez não me posso queixar.
Oh, I can't complain.
Ah, Eu não tenho do que reclamar.
- I can't complain.
Vai tudo bem?
To tell the truth, I can't complain.
Não me queixo.
Can't complain.
Não me posso queixar.
- I can't complain.
- Não me posso queixar.
He can't complain.
Não pode queixar-Se.
- Can't complain.
Não me queixo.
- Pretty well, can't complain.
- Bem. Não me posso queixar. - Óptimo.
Jesus, I mean, you guys do nothing but complain about how you can't... stand it in this place, and then you haven't got the guts to walk out?
Vocês passam a vida a queixar-se do pesadelo que é estar aqui, e não têm tomates para dar o salto?
Oh, can't complain.
Não me posso queixar.
But I guess I really can't complain.
Mas acho que não me posso queixar.
When your loved ones aren't yours, how can one complain about strangers?
A luz dos palácios, não pode acender a casa pobre de Jwala.
- Can't complain, who'd listen.
- Não me queixo, ninguém me ligaria.
I don't think we can complain about the discretion here.
Foi uma garantia de discrição.
- Can't complain, Captain.
- Não me queixo, Capitão.
I can't complain. I got my health, my wealth.
Não me posso queixar.
I can't complain.
Não me queixo.
– Can't complain.
- Não me posso queixar. E você?
Well, so far I can't complain about the valet service.
Até agora não me posso queixar do serviço.
But really, I can't complain.
Mas não me posso queixar.
I can't complain.
Eu não posso reclamar.
Can't complain, can't complain.
- Não posso reclamar.
- Can't complain.
- Não me posso queixar.
Can't complain.
- Que tal vai isso? - Não me posso queixar.
How's by you? Hey, can't complain.
Como é que estás?
However, can't complain about the cost.
Mas depois não se lamentem do preço.
I can't complain.
Não me posso queixar.
You can't complain now because he let her die.
Não te podes queixar agora porque Ele a deixou morrer.
Well, I can't complain.
- É verdade. - Sim.
Can't complain.
- Não me posso queixar.
I think of Jimmy fighting in the Philippines, and I can't complain.
Acho que Jimmy combate nas Filipinas, e não posso reclamar.
He owns about half a dozen small houses that he rents at exorbitant rates to people that can't complain.
Tem meia dúzia de casinhas... que aluga a preços exorbitantes aos que não podem se queixar.
complain 24
complaints 35
can't talk now 20
can't see 24
can't wait to see you 28
can't 831
can't help it 46
can't wait 291
can't see anything 20
can't you see me 22
complaints 35
can't talk now 20
can't see 24
can't wait to see you 28
can't 831
can't help it 46
can't wait 291
can't see anything 20
can't you see me 22
can't sleep 141
can't talk 79
can't it wait 76
can't talk right now 23
can't you see 340
can't breathe 68
can't hear you 109
can't you understand 52
can't you guess 22
can't be too careful 48
can't talk 79
can't it wait 76
can't talk right now 23
can't you see 340
can't breathe 68
can't hear you 109
can't you understand 52
can't you guess 22
can't be too careful 48