Cares Çeviri Portekizce
7,983 parallel translation
All she cares about is killing The Wolf, nothing more.
Ela só se preocupa em matar o Lobo, com nada mais.
Who cares?
Quem se importa.
Anyone who still cares about this city.
Qualquer um que ainda se importe com esta cidade.
If she wants to stick around, who cares?
Se ela quer andar por aí, o que interessa?
He cares about her too much.
Gosta demasiado dela.
She cares about your case.
Ela importa-se com o teu caso.
He's... he's nice and he's stable and he cares for me deeply...
Ele é... ele é bom e ele está estável e ele cuida de mim profundamente...
'Cause he cares too much?
Porque ele se importa muito?
Who cares?
Quem liga?
He cares deeply for you and Kelsey.
Ele preocupa-se muito contigo e a Kelsey.
Who cares?
- Quem se importa?
Who cares about you and your gross life?
Quem quer saber da sua vida nojenta?
Who cares?
Quem se importa?
They need someone who knows them and who cares about them and who can make it...
Precisam de alguém familiar, que se preocupe e possa tornar isso...
You know, I think you're the only one who really cares about me.
Acho que és o único que na verdade se importa comigo.
If you think this pox cares whether you be led by a woman or a man, you will all die.
Se você acha que esta praga se importa se você está sendo liderado por uma mulher ou um homem, vocês vão todos morrer.
You're the only one that Jimmy cares about right now.
És o único com quem o Jimmy se preocupa neste momento.
Barry, everyone in this room cares about you, but we also care about this city.
Barry, todos nesta sala importam-se contigo, também nos importamos com a cidade.
All right? No one cares about these guys the way that you do, all right?
Ninguém se importa com estes tipos tanto como tu.
And ignoring the first three because who cares about those?
Vou ignorar os primeiros três, quem quer saber disso?
Nobody cares more about this district than Sergeant Trudy Platt, okay?
Ninguém se importa mais com a Esquadra que a Sargt.
That is the opinion of someone who cares about you...
Esta é a opinião de alguém que se preocupa contigo.
Who cares what they say?
O que é que interessa o que eles dizem?
The last thing anyone cares about is what Jack did.
A única coisa que ninguém quer saber foi o que o Jack fez.
Right, no, I'm just, I'm just trying to figure out why a guy who grew up 300 miles away from me cares so much about a scumbag drug-dealing murderer, uh, from South America.
Pois, não, estou a apenas a tentar entender porque é que um tipo que cresceu a 450 km de distância de mim, se preocupa tanto com um traficante de droga e assassino desprezível da América do Sul.
I mean, Five, she's a couple short of a deck, and no one really cares what she thinks anyway.
Quer dizer, a "Cinco" é uma carta fora do baralho e ninguém quer saber aquilo que ela pensa.
Who cares if it has poor tensile strength and low water resistance. "
Quem se importa se tem pouca força de tensão e baixa resistência à água? "
Who cares?
O que isso interessa?
Who cares?
Quem se interessa?
Why go to these lengths when anyone who cares already knows that Emily Thorne is Amanda Clarke?
Porquê ir tão longe, quando todos os que importam já sabem que a Emily Thorne é a Amanda Clarke?
Who is his mystery lover? " No one cares who the mayor is banging!
Quem é a amante secreta? " Ninguém quer saber com quem anda o presidente enrolado!
- Who cares if you're free?
- Que importa se és livre?
It's nice to have someone who cares about me.
É bom ter alguém que se preocupa comigo.
My thoughts are... who cares?
Eu penso : "Quem quer saber?"
No one cares, Bob.
- Ninguém quer saber, Bob. - Lamento.
Who cares about one broken window?
- Quem quer saber da janela partida?
- No one cares, stupid.
- Ninguém quer saber, estúpido.
Why am I the only one who cares about this baby?
Porque é que sou o único que se preocupa com este bebé?
I wanna be with someone who puts me first, who cares about what I need, and that's not you.
Quero alguém que me coloque em primeiro lugar, que se preocupe com aquilo que eu preciso e, tu não és essa pessoa.
You know if it was just your life on the line, man who cares, but one day you're going to get somebody killed.
Se fosse só a sua vida na reta, ninguém liga. Mas um dia, você vai acabar matando alguém.
Tressa, you've been wanting a boyfriend that cares about you. Mmm-hmm.
Tressa, querias um namorado que se preocupa contigo.
Either way, who cares?
De qualquer maneira, quem se importa?
- Who cares?
- Quem se importa?
And I assume Branson is some sort of all-one-cares-to-eat establishment? You're kidding, right?
E suponho que Branson seja um estabelecimento com buffet?
A-and, Doris, no one cares about what you dreamt about last night.
E, Doris, ninguém quer saber qual foi o teu sonho da noite passada.
Of course. I already called him because I'm a considerate person who really cares about his family.
Já lhe liguei, porque sou uma pessoa atenciosa que se preocupa realmente com a família.
Who cares about you, about an individual, a family?
Quem se importa contigo, com um indivíduo, uma família?
He's a DJ, who cares?
É um DJ. Que importa?
Who cares about the camp?
Que importa o campo?
How? Who cares?
- Quem se importa?
- Who cares, all right?
- Que importa?