Carlota Çeviri Portekizce
168 parallel translation
Oh. There is a woman cheating on her two husbands in Carlota.
Há uma mulher a enganar os seus dois maridos no Carlota.
Carlotta!
Carlota!
Carlotta woke me up an hour ago.
A Carlota acordou-me há uma hora.
Carlotta left it with me before she went out.
A Carlota deixou-o comigo antes de sair.
Lady Charlotte, I am Holy Pafnucio and I've come looking for you to bring you the promised Messiah.
Sra. Carlota, sou Pafnucio Santo e venho anunciar-te o Messias.
And, her name was Carlota Joaquina and, she danced really well, Yolanda.
Ela se chamava Carlota Joaquina e dançava muito bem, Yolanda.
And, that night was really important for Carlota.
E aquela noite era muito importante para Carlota...
Everybody gather to watch Carlota dance with such grace.
A corte toda reuniu-se para vê-la dançar com tanta graça.
The old world of absolute monarchy was drawing to an end? And, no one came to signify that ends more. Than Carlota Joaquina.
O Velho Mundo do Absolutismo monárquico chegava ao fim... e ninguem representou melhor esse fim... do que Carlota Joaquina.
Carlota, my child, each day you dance better.
Carlota, minha filha, cada dia danças melhor.
Enough, Carlota, shut up!
Chega, Carlota, cala-te.
Please, infant Carlota. Who was Velasquez?
Por favor, infanta Carlota, quem foi Velázquez?
Carlota knew everything.
Carlota sabia tudo.
Carlota learns fast. Mr. Marquis.
Carlota aprende muito rápido, Sr. Marquês.
Wait. Carlota.
Espera, Carlota...
Carlota will leave on April 27, as agreed.
Carlota partirá no dia 27 de abril, como combinado.
Infant Carlota, let us go.
Infanta Carlota, vamos.
Quick, Carlota!
Rápido, Carlota!
Carlota and Francesca set out from Madrid. And went west through Toledo and Badajoz. And then continued down to the frontier of Olivença and Évora.
Carlota e Francisca saíram de Madri... e atravessaram Toledo e Badajós... e continuaram até a fronteira entre Olivença e Évora... onde os mundos português e espanhol foram separados.
When Carlota looked around. She discovered the Portuguese court. Was different from the Spanish court.
Quando Carlota olhou à sua volta, descobriu que a corte portuguesa... era diferente da espanhola.
What you do not know is that Carlota got to her wedding night. With no idea of what was supposed to happen.
O que você não sabe é que Carlota foi para a lua-de-mel... sem saber o que deveria acontecer.
Carlota turned into a woman.
Carlota se transformou em mulher.
Carlota was a dragon.
Carlota era um dragão.
Because of her lovers many were Carlota's children? Not so many Don John.
Por causa desses casos, muitos eram os filhos de Carlota... e poucos os de D. João.
However, Yolanda, Carlota got to Brazil and her head all bandaged up because of lice.
Carlota chegou ao Brasil com a cabeça enfaixada por causa disso.
Carlota detested the country the moment she set foot on it.
Carlota detestou o país logo que colocou seus pés lá.
Even so, Carlota was going to find among them. The greatest love of her life :
Assim mesmo, Carlota encontraria entre eles... seu último grande amor :
Look. Carlota was completely in love with the English captain. She went.
Carlota estava apaixonadíssima pelo capitão inglês... e caiu em cima dele.
Don John felt uncomfortable with the idea of Carlota having any power. And with the idea of her having a friendship with that English admiral.
D. João se sentia mal com a idéia de Carlota ter qualquer poder... e com o caso que ela mantinha com o almirante inglês.
Making gifts was his way of keeping off Carlota's lovers.
Dar presentes era o modo de afastar os amantes de Carlota.
I am sorry, princess, but there is I can do nothing. However, a ship arrived from Spain with good news for Carlota.
Mas um navio chegou da Espanha com boas notícias para Carlota.
And more famous were Carlota's debts around Rio de Janeiro.
E mais famosas eram as dívidas de Carlota pelo Rio de Janeiro.
Carlota had nothing to give him, but a letter. Instructing her family to welcome and pay him.
Carlota tinha apenas uma carta para instruir... a família a recebê-lo e a pagá-lo.
"The Secret Memoirs of Carlota Joaquina." Disclosing sordid details of her private life.
"As Memórias Secretas de Carlota Joaquina"... contando sórdidos detalhes da sua vida pessoal.
People were astonished at Carlota, because nobody had ever. Used the ocean to take a bath, only the Indians did that.
As pessoas ficaram estarrecidas com Carlota... pois ninguém usava o mar para se banhar, só os índios.
And his domestic problems apparently solved. As Pedro got married to Leopoldina. Carlota left without her lover.
Seus problemas domésticos pareciam estar resolvidos... com Pedro casado com Leopoldina e Carlota sem o amante.
Poor Carlota!
Pobre Carlota!
What happened then was, after Carlota went completely crazy.
É que, depois disso, Carlota entrou em desespero total.
Carlota really got into the Brazilian culture.
Carlota mergulhou na cultura brasileira.
Before I was your Carlota, you are Lola.
Antes eu era a tua Carlotita, a tua Lola.
Get out of here! Don John burned the papers which accused Carlota of the murder.
D. João queimou os autos que acusavam Carlota do crime.
And what happened to Carlota.
E o que aconteceu com Carlota?
When Carlota got back to Portugal she was extremely happy.
Quando Carlota voltou para Portugal, estava muito feliz.
Some people say it poisoned. Carlota plotted everything.
Alguns dizem que estava envenenada... e que Carlota tramara tudo.
Carlota- - tell her that I miss her so much.
Diz-lhe que tenho muitas saudades dela.
Carlotta!
Sim, a Carlota.
Real name's Strelitzia, named after Charlotte of Strelitz.
O nome verdadeiro é Strelitzia, chamasse assim devido à Carlota Strelitz.
I think it's because her mom read her Charlotte's Web.
Penso que é porque a mamã dela lhe leu "A Teia de Carlota".
Think of the spider in Charlotte's Web who had to overcome Tourette's.
Pensa na aranha da "Teia da Carlota" que teve... de ultrapassar o sindroma de Tourette.
Carlota de Foix.
Carlota de Foix.
Charlotte was both.
A Charlotte era as duas coisas. A TEIA DA CARLOTA