Challenge Çeviri Portekizce
5,467 parallel translation
I need a much more of a challenge... fish in a barrel.
Preciso de um desafio maior. Isto foi muito fácil.
The kind of challenge I need is a challenge with dimples.
O tipo de desafio que preciso é um desafio com covinhas.
Jay loves a challenge.
o Jay adora um desafio.
No one will challenge this.
Ninguém porá isso em questão.
I challenge it.
Eu ponho.
I enjoyed the challenge.
Eu gostei do desafio.
Well, to these frauds I offer a challenge.
Para essas fraudes, eu lanço um desafio.
Sir, will you accept my challenge?
Senhor, aceita o meu desafio?
I more than double my challenge.
Irei até mais, dobrar este desafio.
It's that remaining 10,000- - the semi hard-core- - that becomes a challenge to disperse.
Serão esses 10 000 que restam... esses indecisos... que se tornam um desafio para dispersar.
It used to be that just throwing your gear in a van was an adventure, but after 20 years, you look for ways to change the process and make it more of a challenge.
DAVE GROHL Vocalista dos Foo Fighters Houve um tempo em que... carregar uma carrinha com instrumentos era uma aventura. Mas, ao fim de vinte anos... procuras formas de mudar o processo criativo... por forma a torná-lo mais desafiante.
You know, this entire project is a challenge, but even more so when you enter a legendary studio like Electrical Audio.
Este projecto é um desafio. mas ainda se torna maior... quando se entra num estúdio legendário como o Electrical Audio.
I challenge any man here to endure a beating like that and keep his mouth shut.
Desafio qualquer homem aqui a suportar uma surra destas e a manter a boca fechada.
You want a challenge? You should've taken the job today.
Se querias um desafio, devias ter aceitado o trabalho, hoje.
I'm at work. Circumventing suspicious employers is part of our new challenge, John.
Contornar patrões desconfiados faz parte do nosso novo desafio.
I love my job. I love the challenge, but I have a family.
Amo meu trabalho, amo o desafio, mas tenho uma família.
Quite a challenge for you.
Isso é que é um desafio para si.
Miss Denker, would you take up the challenge of the wooden spoon?
Denker, aceita o desafio da colher-de-pau? E não iria atrapalhar a Sra. Potter?
So, there is my challenge.
Bem, aí está o meu desafio.
Gonna be a challenge.
Vai ser um desafio.
Go ahead. Challenge me.
Vá em frente, desafie-me.
Getting close enough to Belenko to kill him is challenge enough.
Chegar perto o suficiente do Belenko para matá-lo é um desafio enorme.
And sadly, not everyone's up for the challenge.
E infelizmente, nem todos estão prontos para o desafio.
By League law, I have a right to challenge you to a trial by combat.
Pelas leis da Liga, tenho o direito de o desafiar para um julgamento por combate.
No power structure. Nobody will challenge him.
Nenhuma estrutura de poder, ninguém o desafia.
That's a pretty steep challenge, trying to keep people from procreating.
É um grande desafio, tentar impedir as pessoas de procriar.
So much debris and wreckage, gonna be a challenge to dust for prints.
Com tantos destroços, vai ser um desafio encontrar impressões digitais.
Like a challenge.
Como um desafio.
And it all goes to the Times If you don't vote down this challenge to the gun law.
Vai tudo para o Times, se vetar essa lei de desarmamento.
"The game is on." That's a challenge.
"O jogo começou". É um desafio.
It's gonna take a while to scrape off. There's also evidence of rodent predation, so, separating the damage from an assailant and the playground environment will be a challenge for you, Dr. Wells.
Também há provas de predação, logo, separar as lesões da agressão e as do ambiente do parque infantil será um desafio para si, Dr. Wells.
The pain is always there. The challenge is to not try to make it go away.
O desafio é não tentar fazê-la ir embora.
The challenge is keeping the buttons on.
O desafio é fazer os botões não voarem.
That sounds like a challenge.
Isso soa como um desafio.
I find that each one presents a new challenge, a puzzle.
Acho que cada um se apresenta como um novo desafio, um puzzle.
Test our borders, challenge our interests. From there, it is a short slide To our severed heads riding on pikes.
Daí até às nossas cabeças espetadas em lanças, é um pequeno deslize.
Didn't he and Tara Harris make that challenge vid together?
Ele e a Tara não fizeram aquele vídeo desafio juntos?
Yeah, well, an ice bucket challenge this isn't.
Sim, bem, um desafio de água gelada é que não é.
But rest assured, your next trial will be a great challenge.
Mas tenham a certeza, a próxima prova constituirá um enorme desafio.
The three of us have to win tomorrow's challenge.
- Simples. Nós os três temos que vencer o desafio de amanhã.
I like a good challenge.
Gosto de um bom desafio.
For a test, a real challenge, one that could determine if you're meant to be a Jedi or not.
Para um teste, um desafio de verdade... Um que determinará se estás destinado a ser um Jedi... ou não.
One challenge in being a prosecutor and a mom, I imagine, will be seeing the absolute worst side of the world you're sending your kids into.
- Um desafio de ser procuradora e mãe, imagino, será ver, sem dúvida o pior lado do mundo para o qual está a enviar os seus filhos.
All right. I still challenge it. I was right.
Mas ainda penso que tenho razão.
Okay, so if that's a challenge, I hope it ends in a super cool drag race.
- Se isso é um desafio, espero que termine numa super corrida.
It's our unit's challenge coin for exemplary service on a mission.
É a insígnia da nossa unidade... por serviço exemplar numa missão.
It's a challenge to go into a different studio every week and bang out a song.
É um desafio entrar num estúdio diferente BUTCH VIG Produtor todas as semanas e gravar uma música.
I don't mind a challenge.
Não me importo com o desafio.
Catching up's gonna be a challenge. Maybe not.
Acompanhá-los vai ser um desafio.
Challenge accepted.
Desafio aceite.
It's our new challenge coin.
É a nossa nova moeda de desafio.