Champagne Çeviri Portekizce
5,156 parallel translation
Champagne.
- Champanhe?
I spent a fortune. Getting you champagne was wrong too.
Errei ao comprar isto.
Look at these photos- - hot and cold running servants, fine food, champagne and wine.
Olhe-me para estas fotografias. Serviço de quentes e gelados, boa comida, champanhe e vinho.
Out there, you used the nearest champagne bucket to monitor your surroundings behind you without turning your head- - that's not a technique one learns on the street, but at Quantico.
Lá fora usou o balde de champanhe mais próximo para monitorizar os arredores atrás de si sem virar a cabeça. Não é uma técnica que se aprenda nas ruas, mas em Quantico.
I would start with a bouquet of fresh-cut wildflowers, followed by dinner at Pope's Bar, a bottle of his best champagne.
Começaria com um ramo de flores frescas, depois um jantar no bar do Pope, uma garrafa do melhor champanhe.
I took the liberty of ordering some champagne.
Tomei a liberdade de pedir champanhe.
- Who wants champagne?
Sim Natascha...
Should we pop the champagne now or wait till after we got her?
Abro já o champanhe ou espero até a termos?
If I want to spend it sipping champagne and giving you a neck rub, well...
Se eu quero gastá-la bebendo champanhe e dando-lhe uma massagem de pescoço, bem...
- Delivering champagne.
- A entregar champanhe.
Oh, I ordered champagne and onion rings from room service.
Pedi champanhe e aros de cebola do serviço de quartos.
They sent Burt Peterson a case of champagne.
Enviaram uma caixa de champanhe para o Burt Peterson.
Drink more champagne.
beber mais champanhe.
The champagne stand is coming along.
O estande champanhe é bem vinda.
Once the champagne stand is in place, we put on the greens, and we head upstairs.
Uma vez que o estande champanhe está no lugar, nós colocamos as verduras, e nós siga no andar superior.
And the champagne?
E a champagne?
She dropped it in a champagne bucket.
Ele deixou-a cair dentro de uma taça de champanhe.
You're drunk on champagne.
Estás embriagado com champanhe.
- terribly wrong down there... - Well if it did, we can't do anything about it, and if it didn't, all the more reason to drive this tub to Bermuda for some duty-free champagne!
- Se aconteceu, não podemos fazer nada, e se não aconteceu, ainda há mais razões para levar esta banheira para as Bermudas e beber champanhe sem IVA!
I-I wasn't even able to stop and pick up a cheap bottle of champagne.
Nem sequer fui capaz de... parar e comprar uma garrafa barata de champanhe.
Champagne, chocolate strawberries, candy hearts?
Champanhe, chocolate, morango, um doce em formato de coração?
She told me she'd meet me in the room, so I went up first, ordered some champagne, and waited.
Ela disse-me que ia ter comigo ao quarto, por isso, subi primeiro, pedi champanhe e esperei.
The champagne bottle that Jo found.
A garrafa de champanhe que a Jo encontrou.
Adam found a partial print on a chocolate strawberry and another one on the champagne bottle that killed Theodore Hart.
O Adam encontrou uma impressão digital parcial, num chocolate e outra na garrafa de champanhe que matou o Theodore Hart.
If you're pouring champagne, your print is right side up. Turn it around...
Se estás a servir champanhe, as tuas impressões digitais estão em cima.
And the champagne bottle becomes a murder weapon.
E a garrafa de champanhe torna-se uma arma.
Hmm. Champagne, cheese... and this beautiful city beneath us.
Champanhe, queijo e esta bela cidade por baixo de nós.
I'll go and get us some champagne.
Vamos buscar champanhe.
Can I have a glass of Champagne, please?
Aqui tem. Pode trazer-me um copo de champanhe, por favor?
I got you a glass of champagne.
- Trouxe-lhe uma taça de champanhe.
Oh. Two bottles of champagne later, they invite her back to Mr. Sanders'house for a private party.
Duas garrafas de champanhe mais tarde, eles convidaram-na para ir à casa do Sr. Sanders para uma festa particular.
Too much champagne.
Muito champanhe.
I'd rather ply you with champagne and spend the night convincing you to stay.
Prefiro encher-te de champanhe, e tentar convencer-te a ficar.
I'll get her champagne if Elena is wherever it may be.
Que se lixem os muffins. Vou oferecer-lhe champanhe se a Elena estiver onde quer que isso fique.
Let's, uh, let's pop some champagne.
Vamos abrir uma garrafa de champanhe.
No. No, We-we can't pop any champagne.
Não, não podemos abrir uma garrafa de champanhe.
Andy, get some champagne in here.
Andy, traz um champanhe.
Or champagne and strawberries in the wee hours of the night.
Ou champanhe e morangos a altas horas da madrugada.
It isn't a party without the guest of honor and the champagne.
Não é uma festa sem um convidado de honra e champanhe.
That's some cheap-ass champagne.
Aquilo é um champanhe do mais rasca.
Champagne on me!
O champanhe é por minha conta!
I spilled champagne on my good bucket blazer.
Entornei champanhe no melhor casaco do balde.
Max, I'm pouring you more champagne because I have something really exciting I want to tell you.
Max, vou servir-te mais champanhe porque tenho algo mesmo excitante que quero dizer-te.
I believe it's called champagne.
- Penso que se chama champanhe.
To have a good time. To see the world. To meet beautiful women and spend money and drink champagne.
Quero divertir-me, conhecer o mundo, conhecer mulher bonitas, gastar dinheiro e beber champanhe.
Some more champagne over here.
- Mais champanhe para aqui.
Can't have champagne wishes without caviar dreams.
Não posso desejar champagne sem sonhar com caviar.
You let yourself go Sap makes you giddy like champagne
" Ficamos tontos com a seiva Do champanhe que sobe à cabeça
And now I'm persuading her to find some champagne so we can celebrate.
Agora estou a convencer-te a beber champanhe para celebrarmos.
My parents left champagne.
Os meus pais deixaram champanhe.
Oh, it's healthier. Yeah. Besides, it's too cold for champagne.
É mais saudável.