English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Chardonnay

Chardonnay Çeviri Portekizce

300 parallel translation
Chardonnay, I believe.
Chardonnay, creio eu.
Not a bad Chardonnay.
Um Chardonnay nada mau.
No Chardonnay, no frog water.
Nada de Chardonnay, nada de águas dos franciús.
Good California Chardonnay, a bottle of Dom.
Um bom Chardonnay da Califórnia, uma garrafa de Dom.
The gifts, the trips, the crisp chardonnay with lunch, they're not what compel you. Oh, no.
Não são os presentes, as viagens e o Chardonnay, que te fazem estar com ele.
- Is chardonnay all right?
- Chardonnay está bom? - Está ótimo.
Glass of Chardonnay?
Um copo de Chardonnay?
- Oh, yes. A good stiff Chardonnay.
Um Chardonnay bem seco.
I said to get a nice Chardonnay.
Que trouxesse um Chardonnay. Sabia que o Tom gostava de vinho branco.
What are we, Europeans, with the Beaujolais and the chardonnay?
Somos o quê? Europeus? Com o Beaujolais e o chardonnay?
It's worth a hell of a lot more than that cheap chardonnay.
Foi bem mais caro que aquele chardonnay barato.
I spilled some chardonnay.
Porque entornei um bocado de chardonnay.
I'm sorry, a fly in your chardonnay is not ironic.
Desculpe. "Uma mosca no teu chardonnay" não é irónico.
Say, have you heard this song about the fly in some girl's chardonnay?
Já ouviu a canção sobre a "mosca no Chardonnay de uma rapariga"?
They only had nasty Chardonnay, sweetie.
Tinham um Chardonnay mau.
And believe me, after a fewyears ofhanging on your arm... at political dinners with this fake smile plastered on her face... all she will be good for is crawling into a bottle of chardonnay... with a Neiman Marcus catalog and a bottle ofValium the size ofyour head.
Acredite, depois de alguns anos a frequentar... jantares políticos com um sorriso falso estampado na cara, a única coisa que ela saberá fazer é emborcar uma garrafa de Chardonnay, com um catálogo da Neiman Marcus e um frasco gigante de Valium.
Can I get another glass of Chardonnay, please?
Dá-me outro copo de Chardonnay, por favor.
I sent you a glass of chardonnay, and you sent it back.
Eu ofereci um copo de chardonnay, e tu devolveste.
I know you think otherwise because that's what that Armani-wearing, chardonnay-slugging trust-funder told you, but...
Eu sei que tu pensas o contrário por causa do que aquele diretor com roupinha Armani viciado em Chardonnay te disse, mas...
It's a very fine Chardonnay you're drinking.
Estás a beber um bom Chardonnay.
I don't want you to get drunk, but that's a very fine Chardonnay you're not drinking.
Não te quero embebedar mas... isso que não estás a beber, é um óptimo Chardonnay.
As long as it's not Chardonnay.
Desde que não seja Chardonnay.
I was having a chardonnay when you called, and I had to take a cab.
Eu estava no salão quando você ligou e tiver que pegar um taxi.
Another Chardonnay for the beautiful lady.
Outro Chardonnay para a linda senhora.
This is an Idaho Chardonnay if you wanna...
Isto é um Idaho Chardonnay, se quiser.
I have some errands to run. I'll pick up a nice chardonnay while I'm out.
Tenho de ir tratar de umas coisas, à vinda trago um Chardonnay.
I'll have another glass of the chardonnay.
Vou querer outro copo do chardonnay.
He moved to San Francisco a couple years ago... met a guy at a Pottery Barn... had a glass of chardonnay and poof!
Ele mudou-se para San Francisco à uns anos atrás... Conheceu um tipo numa Pottery Barn... Tomou um copo de Chardonnay com ele e...
I'll bring the truffles and the chardonnay, and you bring that tight little butt of yours!
Eu levo as trufas e o Chardonnay, e tu levas esse teu rabinho apertadinho!
There's chardonnay in the fridge.
Há chardonnay no frigorifico.
"Many of you, men, have never opened Chardonnay under fire".
Muitos de vocês homens, nunca abriram um Chardonnay debaixo de fogo!
"I don't know, but I've been told, Chardonnay must be self-cold".
Eu não sei, mas têm-me dito, o Chardonnay serve-se geladito!
It's a bottle of pre-pulse Chardonnay. I
Uma garrafa de Chardonnay pré-Pulse.
Our babysitter just pounded another chardonnay.
A nossa ama acabou mais um copo de vinho.
Hey, let's do the Bridget Jones thing - order a bottle of red Chardonnay and slag men off!
Podíamos fazer como a Bridget Jones : encomendar vinho tinto Chardonnay e passar o dia a falar mal dos homens.
- A glass of chardonnay, please.
- Uma taça de chardonnay, por favor.
End a glass of chardonnay with an ice cube / Mmm!
E um copo de Chardonnay com um cubo de gelo.
How about a glass of chardonnay, Mrs. Novack?
Que tal mais uma taça de vinho, senhora Novack?
sip a really nice chardonnay with a wonderful bouquet.
Beberam um bom chardonnay, com um belo bouquet.
You and Julia been sucking back a little chardonnay?
Tu e a Julia têm andado a dar no chardonnay?
I'm so sick of chardonnay and merlot.
Estou farto de "chardonnay" e "merlot".
Chardonnay. Correct.
Shaldelaine
Chardonnay, please.
- Chardonnay.
They make top-notch Pinot and chardonnay.
Estes gajos fazem "Pinots" e "Chardonnays" de primeira.
- I thought you hated chardonnay.
Pensei que tu odiavas "Chardonnays".
I don't like the way they manipulate chardonnay in California.
Eu só, geralmente, não gosto da maneira que manipulam o "Chardonnay" na Califórnia.
You know I hate to spoil your illusions. But the world out there isn't a bed of roses waiting to be picked or whatever it was you said, a glass of chardonnay in a fuckin'tapas bar.
Lamento estragar as tuas ilusões, mas o mundo não é um mar de rosas à espera de serem colhidas ou, como disse, um copo de chardonnay, num bar de tapas.
So lunch is confirmed for 2 : 00 with Mr. Gibbs at Chardonnay's.
O almoço está confirmado para as 2 horas com o Sr. Gibbs no "Chardonnay".
Uh, excuse me, waitress, I'll have a glass of your house chardonnay.
Desculpe? Traga-me um copo do vinho da casa.
It's a very nice chardonnay, Caitlin.
É um óptimo Chardonnay, Caitlin.
This is our estate chardonnay.
Este é o nosso "Chardonnay".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]