Charisma Çeviri Portekizce
230 parallel translation
'If any man in recent memory may be said to have had charisma,''certainly, that man was General Martin J Hollister.'
Se algum homem, na História recente, teve carisma, esse homem é, certamente, o general Martin J. Hollister.
Make a play for some local yokel, draw the home crowd... flash those baby blues on him, tell him he's got charisma.
Seduzes um labrego qualquer, para atrair o público local, fazes brilhar esses olhos azuis de bebé e dizes-lhe que ele tem carisma.
Zero charisma.
- Carisma zero.
Zero charisma!
- Carisma zero!
Charisma. Circumstances, promises.
Pelo carisma circunstâncias e promessas.
You've got talent, charisma,
Tens talento, carisma,
Listen, no one tells the Prince of Charisma what to do. Right, Prince?
Ninguém é melhor que o Sr. Maravilhas e ninguém diz ao Príncipe do Carisma o que fazer.
- Talk about charisma.
- Fala-se de carisma...
IF I DID NOT CONTROL MY CHARISMA, THERE WOULD BE NO WORK DONE ROUND HERE AT ALL.
Se eu não controlasse o meu carisma, não se trabalhava de todo nesta casa.
He has charisma.
Ele tem carisma.
I'd say he's showing charisma.
Ele tem carisma.
Charisma?
- Carisma?
Your charisma's bigger than both of us.
O seu carisma é mais forte do que nós.
Naked sexual charisma?
Carisma sexual?
Inspiration, charisma, sexual magnetism...
Inspiração, carisma, magnetismo sexual...
He's got what you call "charisma."
Ele tem aquilo que se chama "carisma."
You have got charisma!
Tu tens carisma!
Ooh, hey, charisma.
Ooh, olá, carisma.
Load charisma.
Carregar carisma.
I'm talking about things like presence, charisma, style and charm.
Estou a referir-me a coisas como presença, carisma, estilo e charme.
- Like fuck it is. Go on, countess, go see the "great man." He's waiting for you with his huge charisma and his giant cock.
Vá, vá, Condessa com o grande homem, suba, que a espera com o seu carisma infinito e com a sua picha gigante.
I am a dervish of declension and a conjurer of conjugation... with a million hit points and maximum charisma!
Sou um mestre das declinações e um génio das conjugações, com um milhão de vidas e carisma máximo.
He's got the charisma.
- Ele tem carisma.
Don't let all the charisma and the Stetson cologne snow you.
Não deixe que todo aquele carisma e a água-de-colónia Stetson o cegue.
Well, I suppose it's all a matter of charisma.
Bem, acho que isso é apenas uma questão de carisma.
- Cause? An object of such awesome power and charisma, it's flattened all the grids!
Algo com um poder e carisma enorme, deitou tudo a baixo!
- He weaves a magical web of charisma and...
Ele tece uma teia mágica de carisma e...
This boy's got charisma.
E este rapaz tem carisma.
You are a lot of trouble. But you know, you have got charisma.
Dás muitos problemas, mas tens carisma.
- Look at his charisma.
- Olha para o carisma dele.
I'm gonna be Colin Charisma at the captain's supper with this stuff.
Graças a isto vou ser o Capitão Carisma durante o jantar do capitão.
They got charisma.
Têm carisma.
I said to him : "I don't know if it's talent, charisma, magic, but you got it."
Disse-lhe "Não sei se é talento, carisma, magia, mas tens."
A rich, powerful ball of charisma. Oh, yeah!
Uma rica e poderosa fonte de carisma.
But in spite of his charisma, Tesla was only interested in his inventions.
Mas apesar do seu carisma, Tesla estava apenas interessado nas suas invenções.
Land, power, riches, charisma, an aristocratic wife and a supporting troop of loyal and clever brothers.
terras, poder, riquezas, carisma, uma esposa aristocrática e um grupo de irmãos leais e inteligentes que o apoiava.
Under his father, the empire had been sustained by a shrewd combination of charisma and feudal loyalty.
Sob o seu pai, o império sempre fora sustentado por uma combinação perspicaz de carisma e lealdade feudal.
He radiated the kind of charisma that drew confused responses of both fear and adoration.
Ele irradiava o tipo de carisma que extraía respostas confusas tanto de medo, quanto de adoração.
For all his charm and charisma, his wealth, his expensive toys he is a driven, unflinching, calculating machine.
Por todo o seu charme, carisma, riqueza, seus brinquedos caros ele é uma máquina calculista e resoluta.
You can't tell it from his pictures, but up close, in person, he... He just had this charisma.
Não se vê na fotografia, mas de perto, em pessoa, ele ele tinha muito carisma.
The point is, my natural charisma has made him fail his midterm.
O problema é que o meu carisma natural fê-lo chumbar no exame.
Style, charisma, the Toad's got it all, yo.
Estilo, carisma, o Sapo tem tudo, meu.
Charisma from Marcus Duncan's office.
Fala a charisma do gabinete do Marcus Duncan.
Reverend Blunt, you have a lot of charisma, sir.
Reverendo Blunt? Você tem muito carisma, senhor.
You know, you-you have that, like, kind of an "X" factor, that charisma thing.
Sabes, tu tens aquele, tipo, tipo um factor X, aquela coisa de carisma.
- Captain Charisma is my godfather.
- O Capitão Carisma é meu padrinho.
Should have expected when I hired a man in... possession of your raw animal charisma that there'd be some kind of future, uh,... I'affaire du coeur.
Devia ter imaginado que quando contratei um homem... com teu brutal carisma animal que no futuro iam acontecer... - os problemas do coração.
You don't have that kind of charisma.
Não tens esse tipo de carisma.
You've gotten by on my leftover charisma.
Até hoje, tens sobrevivido com os restos do meu carisma.
"He's got charisma."
"Ele tem carisma."
I am basic in his / her intelligence, charisma, internal beautifully.
Baseado na sua inteligência, o seu carisma, a sua beleza interior...