English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Cherbourg

Cherbourg Çeviri Portekizce

84 parallel translation
Get reservations on the Aquitania, and we'll take the 12 : 30 train for Cherbourg.
Faça as reservas no Aquitania, apanharemos o comboio das 12 : 30 para Cherbourg.
I've found a little cafe in Cherbourg.
Encontrei um pequeno café em Cherbourg
You know Cherbourg?
Conheces Cherbourg?
- I'll meet you in Paris or Cherbourg. - I can't let you go now.
- Vemo-nos em Paris ou em Cherburgo - não posso deixar-te ir embora
You gave me one more day to leave for Cherbourg.
Tenho noticias para ti. Deste-me um dia mais para irmos para Cherburgo
The big ports like Havre and Ostend and Cherbourg are protected well enough... but the enemy's not coming in on the Queen Mary.
Os grandes portos como Havre, Ostend e Cherbourg estão protegidos, mas o inimigo não virá no Queen Mary.
- Is this true about Cherbourg?
- É verdade sobre Cherbourg?
Get reservations on the Aquitania, and we'll take the 1 2.. 30 train for Cherbourg.
Faça as reservas no Aquitania, apanharemos o comboio das 12 : 30 para Cherbourg.
'D-Day for Operation Overlord is tentatively set for early June along the coast of Normandy and Cherbourg Peninsula.'
"Dia D para a" Operação Overlord "ensaio preparado para princípio de Junho... "... ao longo da costa de Normândia e a Península de Cherburgo. "
1ST CLASS PASSENGERS SAILING Cherbourg, France
Partida de Passageiros de 1 a. Çlasse Çherbourg, França
- This ship goes to Cherbourg, France.
- O navio vai para Çherbourg, França.
Yes, Cherbourg is getting hit again.
Sim, Cherbourg esta a ser atacada outra vez.
Heavy bombing over Cherbourg as usual, sir...
Fortes bombardeamentos sobre Cherbourg, como costume...
Now over the Cherbourg peninsula. Something must be happening!
Deve estar a acontecer alguma coisa sobre a peninsula de Cherbourg!
We met in Cherbourg, in front of a bar.
Nós conhecemo-nos em Cherburgo, no porto.
- Things weren't hunky-dory. I roamed through Cherbourg aimlessly after spending six months at sea.
Andava por Cherburgo, de bairro em bairro, após seis meses numa traineira.
I knew a hairdresser in Cherbourg, Aimé.
Conheci um barbeiro em Cherburgo...
COSSAC's choice in the end was Normandy, a 50-mile stretch of shore just east of the Cherbourg peninsula.
No fim, o COSSAC escolheu a Normandia, uma costa de 90 km a Este da península de Cherbourg.
And it was close to Cherbourg and the Brittany ports.
E ficava perto de Cherbourg e dos portos britânicos.
A prime objective to supplement the Mulberry harbours was the port of Cherbourg in the American sector.
Um objectivo principal para prover os portos de Mulberry era o porto de Cherbourg, no sector americano.
By 19 June the Americans had cut oft the Cherbourg peninsula and were driving north towards the port.
A 19 de Junho, os americanos bloquearam Cherbourg e dirigiam-se para Norte em direcção ao porto.
Cherbourg was strongly fortified.
Cherbourg estava fortemente fortificada.
Cherbourg was the first major objective to be captured in the campaign.
Cherbourg foi o primeiro alvo a ser capturado na campanha.
25,000 prisoners were taken in the Cherbourg area.
Foram feitos 25 mil prisioneiros na área de Cherbourg.
Right across the front from Cherbourg was the town of Caen.
Em frente de Cherbourg ficava a cidade de Caen.
And there's another 22 circulating over Cherbourg.
E há outros 22 a circular sobre Cherbourg.
At the same time, Churchill continues to hurl his RAF at Hitler's invasion fleet assembling across the Channel in harbors from Ostend to Cherbourg.
Na mesma altura, Churchill continua a atirar a sua RAF contra a invasão de Hitler reunindo-se pelo Canal fora em portos desde Ostend a Cherbourg.
ALSO KNOWN AS CAESAR'S CAMP. CHERBOURG.
Também conhecido como o Acampamento de César, em Cherbourg.
WE'RE HERE AT WEYMOUTH. HERE'S CHERBOURG.
Estamos em Weymouth. E aqui é Cherbourg.
[engine starting] SO LET'S GET TO CHERBOURG.
Vamos lá para Cherbourg.
TODAY IT'S KNOWN AS THE CITY OF CHERBOURG.
Hoje em dia conhecida como Cherbourg.
IT'S WHERE THE 3 SACRED ROADS OF PILGRIMAGE END AT A RUIN ABOUT 20 MILES SOUTH OF CHERBOURG.
É onde acabam os 3 caminhos sagrados de Pilgrimage acabam, numas ruínas acerca de 30 km a sul de Cherbourg.
( Wycliff ) MY RESEARCH INDICATES THE RUIN SHOULD LIE ABOUT 20 MILES SOUTH OF CHERBOURG.
A minha pesquisa indica que as ruínas devem estar a... acerca de 32km a sul de Cherbourg.
They have destroyed or captured enemy armies totaling more than their own strength and swept triumphantly forward over the hundreds of miles separating Cherbourg from Lübeck,
Eles destruiram ou capturaram exércitos inimigos totalmente além de suas próprias forças e varreram triunfantemente atacando sobre centenas de milhas separando Cherbourg de Lübeck,
Train number 3316 from Cherbourg is arriving on platform 18.
O comboio n ° 3316 de Cherbourg está a chegar à plataforma 18.
So, in the night of the murder, you remained in Cherbourg.
Então, na noite do crime, ficou em Cherbourg.
I stayed in Cherbourg all night.
Fiquei em Cherbourg a noite toda.
No, he arrived on the last train from Cherbourg.
Não, chegou no último comboio de Cherbourg.
So Jack Renauld was lying when he said he was Cherbourg the night his stepfather was killed.
Então o Jack Renauld mentiu quando disse que estava em Cherbourg na noite em que o padrasto foi morto.
When Jack Renauld left for Cherbourg, by mistake, he took the coat of his stepfather.
Quando partiu para Cherbourg, Jack Renauld levou o casaco do padrasto por engano.
On the night of the murder, Jack Renauld returns from Cherbourg.
Na noite do homicídio, Jack Renauld regressa de Cherbourg.
At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown.
Em Cherbourg, embarcou uma mulher chamada Margaret Brown.
Valognes, you got Cherbourg.
Depois de Valognes, Cherburgo.
And Cherbourg, you got Paris.
- Se tomarmos Cherburgo, temos Paris.
The target has always been Cherbourg.
O alvo sempre foi Cherburgo.
Then he can hit us in the flank when we turn to Cherbourg.
Para atacar as nossas forças pelos flancos quando formos para Cherburgo.
We were out for 1 1 / 2 hours before we- - We went down the south end of England and then across the jersey islands and then across the Cherbourg peninsula.
Rumámos direitos ao extremo sul de Inglaterra passámos pelas Ilhas Jersey depois pela península de Cherburgo.
I never imagined Cleo would be invited everywhere, with or without me, and that I'd travel here and there, with or without Jacques, whose films Lola and Bay of Angels went to many festivals before the mega tour of The Umbrellas of Cherbourg.
Imaginava lá eu que "Cléo" fosse solicitada para toda a parte, comigo ou sem mim, e que eu viajaria por aqui e por ali, com ou sem o Jacques, cujos filmes "Lola" e "A Grande Pecadora" foram a muitos festivais, antes da mega-digressão de "Os Chapéus-de-Chuva de Cherburgo".
The Umbrellas of Cherbourg crew, like a family.
Aqui, um retrato de toda a equipa de "Os Chapéus-de-Chuva de Cherburgo".
Cherbourg has fallen.
" Cherbourg rendeu-se.
The Paris-Cherbourg train will have 1,500 German soldiers on it when we derail it.
O comboio Paris-Cherbourg... terá 1.500 soldados alemães quando nós o destruirmos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]