English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Chiefs

Chiefs Çeviri Portekizce

761 parallel translation
The chiefs have promised 200 more runners once you drum out the call.
Os chefes prometeram mais 200 carregadores e querem que os chames pelos tambores.
Let him call Sioux chiefs to war council.
Que chame chefes Sioux para concelho de guerra.
If you want something from the Indians, why don't you treat their chiefs like the heads of any other nations?
Se quer algo dos índios, porque não tratam os seus chefes...
Let both people be bound by the belts of the war chiefs.
Que ambos os povos se unam pelos cintos dos chefes de guerra.
This mission has been handed us by the combined chiefs of staff.
Esta missão foi-nos destinada pelos chefes do estado-maior.
Then I suggest a meeting of all the chiefs of state.
Então sugiro uma reunião de todos os chefes de estado.
What about the robot? When it was discovered that the robot had moved, I was directed by the Joint Chiefs to find a means of immobilising him.
Quando se descobriu, a noite passada, que o robot se tinha movido, fui instruído pelo Comando Central para encontrar maneiras de o imobilizar.
Gentlemen, the following order from General Auchinleck... is to all commanders and chiefs of staff of the Middle East forces.
Esta ordem do general Auchinleck é para comandantes e chefes-de-estado das forças no Oriente Médio.
Chiefs have been taking care of this man's Navy for a long time, Mr. Caldwell.
Há muito tempo que os sargentos cuidam dos marinheiros, Mr. Caldwell.
Not one of our chiefs signed the treaty. Yet the fort has been built and my young men are angry.
Nenhum de nossos chefes assinou o tratado... contudo o forte foi construído.
Meanwhile, the yard chiefs continue to work in calm and imperturbable harmony. A spirit of complete confidence prevails.
Entretanto, os Inspectores da Yard prosseguem calma e harmoniosamente, num espírito predominante de confiança total.
I'm told you speak insults to this one of my chiefs.
Disseram que insultaste um dos meus chefes.
The chiefs daughter.
A filha do Chefe.
- The chiefs a great spoofer.
O chefe é um grande gozão.
I called a meeting of the barracks chiefs this morning.
Convoquei os chefes das casernas esta manhã.
Inifels, one of the chiefs of the island.
Inifels, um dos chefes da ilha.
The last word is with the chiefs.
A última palavra está com o chefe.
He is now speaking for the other chiefs as well.
Ele já está a falar em nome do outro chefe.
our chiefs say, "Where are you going with our king?"
O nosso chefe disse : "Onde está a ir com o nosso Rei"?
But here our chiefs grew wise.
Aqui, nossos chefes tornaram-se sábios.
- Their casualties were enormous. We captured three chiefs and they want to discuss terms for a peace.
Tiveram mais baixas e apanhamos os três chefes, vão querer a paz.
Your chiefs, the smart ones, have give up.
Os chefes inteligentes renderam-se.
Turn my friend loose and lay down your arms. Join the other chiefs in a treaty.
Soltem o meu amigo, deixem as armas e aceitem o tratado como os outros chefes.
The white chiefs have delivered my sister from our enemies.
Os chefes brancos libertaram minha irmã de nossos inimigos.
I myself will take the white chiefs across the mountains.
Eu mesmo levarei os brancos através das montanhas.
Isn't it the ancient law of the wild Macedonian chiefs?
Não é a antiga tradição selvagem da Macedónia?
If the chiefs don't get along, they will.
Se os chefes não se entendem já logo se entenderão.
Do you hear the screeching of the cocks in yonder hills beyond where our chiefs meet in council for the coming of the mighty war?
Ouvem o som dos galos nas montanhas distantes onde nossos chefes se reúnem pra discutir sobre a guerra vindoura?
Dr. Kenji Shigezawa, Minister of Defense... has been meeting with the Army chiefs of staff.
Dr. Kenji Shigezawa, Ministro de defesa, está reunido com os altos chefes do exercito.
With this here... all other chiefs will shake in your power.
Com isto, os outros chefes irão temer o seu poder. Tremem.
The old Indian chiefs are coming home.
Os chefes índios anciãos vêm para casa.
Those Chiefs been giving orders all their lives.
Aqueles chefes deram ordens toda a vida.
" that these chiefs after being released from prison by a kindly government
" que estes chefes após serem libertados da prisão por um governo benevolente
It seems, gentlemen, that although some of these chiefs speak English, Chief Puma is quite at home in our language, they have chosen Mr McLintock to be their spokesman.
Parece, senhores, que apesar de alguns destes chefes falarem inglês, o chefe Puma está perfeitamente à vontade na nossa língua, escolheram o Sr. McLintock como seu porta-voz.
It is the order of this court that these chiefs be incarcerated until such time as the detachment of the United States Cavalry be made available to escort them and the Comanche nation to Fort Sill.
Este tribunal determina que estes chefes sejam encarcerados até o destacamento da Cavalaria dos Estados Unidos ser disponibilizado para os escoltar a eles e a nação Comanche até Forte Sill.
Mandrake, I suppose it never occured to you that while we're chatting here, the President is making a decision with the Joint Chiefs at the Pentagon.
Mandrake, imagino que nunca Ihe tenha ocorrido que, enquanto conversamos, o Presidente está a decidir - com os chefes de estado-maior no Pentágono.
Far from their homeland as out of place in this desert as eagles in a cage their three great chiefs prayed over the sacred bundle that at last, the promises made to them when the white man sent them here more than a year ago would today be honored.
Longe das suas terras... deslocados neste deserto como uma águia numa gaiola. Os seus três grandes chefes oravam sobre o pano sagrado... para que pelo menos as promessas feitas... quando os homens brancos os derrotaram, há um ano... seriam pelo menos hoje cumpridas.
When the white chiefs from Washington would see for themselves how the Cheyenne had been forgotten.
Quando os chefes brancos de Washington vissem por si próprios... como os Cheyennes tinham sido esquecidos.
Little Wolf, Dull Knife, this is Mr. Schurz one of the chiefs of our government in Washington.
Lobo Pequeno, Faca Romba, este é o Sr. Schurz... um dos chefes do nosso Governo em Washington.
And so when the nation was safe the sacred bundle, symbol of the chief of chiefs, was passed on for no one could carry it who had shed the blood of another Cheyenne.
E assim quando a nação foi salva... o pacote sagrado, símbolo do chefe dos chefes, foi passado... pois não pode ser levado por alguém que derramou sangue de outro cheyenne.
Chiefs of Staff.
Os Chefes de Estado Maior.
Winnetou rides to persuade the chiefs of the North-Western tribes, to prevent occasional uprisings against the white man from developing into a war.
A invasão de cada vez mais brancos estava quase a provocar outra guerra com os Indios.
At the next full moon, all our chiefs will meet at Fort Niobara to plan how we may preserve our peace.
Leva ao teu pai a seguinte mensagem : Quando a lua ficar redonda, os chefes das tribos estarão em New Bara, para juntos falarem de paz.
We received Winnetou's message and we felt great joy that so many powerful and famous chiefs have gathered here.
Por isso enviamos mensageiros para o Este do pais.
Colonel Merril negotiated with the chiefs.
O major Merrilll esteve a tratar disso com chefes índios em Forte New bara.
HARRISON, CALL THE PENTAGON AND ALERT THE CHIEFS OF STAFF.
Harrison, ligue para o Pentágono e alerte os chefes do Estado Maior.
I CAN'T BELIEVE... THAT YOU WOULD SUMMON THE CHIEFS OF STAFF AT THIS AWFUL HOUR
Eu não acredito que convocou os chefes do Estado Maior so por que três índios atacaram um autocarro.
GENTLEMEN, CHIEFS, BE SEATED.
Senhores, chefes... sentem-se.
- CHIEFS... CAST YOUR VOTE.
Chefes, votem.
Well, most of the chiefs... Ioyal to the Mahdi today used to be loyal to Zobeir.
A maioria dos chefes que são hoje leais ao Mahdi eram leais a Zobeir.
- Mr. Bridger, one of these chiefs may know English.
! Como sabe disso? Capitão Brigder!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]