Childish Çeviri Portekizce
892 parallel translation
- Arabella dear, don't be childish.
- Arabella, querida, não sejas infantil.
Of all the childish, thoroughly unpardonable impertinences...
Por todas as impertinências infantis, absolutamente imperdoáveis!
I'm led to believe the young man's quite childish.
Pelo que sei, é muito ingénuo.
Aren't you a little old for those childish games, Beau?
Crescidinho para suas brincadeiras infantis, Beau!
- I'm in no mood for childish prattle.
- Näo me apetece saber disso.
- Can't mistake that childish handwriting.
- A letra ê inconfundível. - Já vou!
Your childish mind is as out of place in Europe as you are in my bedroom.
A sua mente infantil está tão deslocada na Europa como está no meu quarto.
The fuss you made over that childish episode!
O banzé que fizeste por essa parvoíce e criancice...
If Swede Larson's death makes you say that, you're being childish.
Se é a morte do Sueco Larson que o faz dizer isso, é infantil.
It must seem so childish.
Deve parecer tão infantil.
This might sound very childish to grown-up young man... but did you ever consider idea not marrying girl?
Isso parece muito infantil para um jovem homem... mas alguma vez considerou a ideia de não casar com a rapariga?
Don't give me any of that childish business, Hill. You're the foreman.
Voltarei a apanhar musgo, mas nunca mais trabalharei neste pântano.
She's never outgrown her childish fear of you.
Ela nunca perdeu o temor infantil que tem de si.
Childish, just like everything else.
Pueril, como tudo o resto.
Weren't quite so childish.
Se as outras crianças aqui não fossem tão infantis.
Childish, vulgar and completely insignificant.
É bom. Infantil, vulgar... e completamente insignificante.
- I am drunk. And just as childish as you were before when you called me a liar.
É tão infantil como quando me chamaste mentiroso.
How childish are you gonna get before you stop it?
Quando é que te deixas de criancices?
I don't wanna be childish. I'd settle for a few years.
Não quero ser criança, mas já cortava uns anos.
Playing that childish game of cat and mouse.
A brincar ao gato e ao rato.
And then a childish routine about not knowing Eve was her understudy.
E uma fita dos diabos por não saber que Eve era a substituta.
You're being very childish.
Estás a ser muito infantil.
I wondered what a handwriting expert would make of her childish scrawl.
Perguntei a mim mesmo o que diria um grafologista dos seus rabiscos infantis.
That you were childish and egotistic...
Que eras imaturo e egoísta...
Why was there so much loneliness and childish fear in their stillness?
Porque é que havia tanta solidão e medo infantil na sua quietude?
I don't intend to add my contribution to your childish jealousies.
Não pretendo contribuir para as vossas suspeitas e invejas infantis.
But that's a particularly childish idea.
Mas é uma idéia infantil.
I heard a childish old man speak in riddles.
Ouvi um velho infantil a falar por enigmas.
Childish.
- Criancices.
- No more childish than your resenting someone's hat being on in church.
- Não é mais criancice do que você ofender-se por alguém não tirar o chapéu na igreja.
I told you so I know the British and their childish tricks!
Eu disse-lhe isso conheço os Britânicos e os seus truques infantis!
Don't be so childish.
Nâo sejas tão infantil!
Mary, of all the impossible, childish fiddle-faddle.
Mary, são tudo tolices infantis impossíveis.
Why, captain, cutting your hand off was only a childish prank, you might say.
Capitão... Cortar-lhe a mão foi apenas, digamos, uma brincadeira infantil.
Oh, Tony, please, let's not be childish about this.
Tony, por favor, não sejamos infantis.
Money, status and fame are just childish things, nothing but toys.
Dinheiro, posiço e fama so coisas infantis. Só brinquedos, nada mais.
Now you're being very childish. Give it back.
- Estás a ser infantil.
Well, I was being childish.
Isso foi um chilique.
Did you consider that childish nonsense?
- Considera isso um disparate?
Do you think this is childish?
- Acha que é infantil?
It was all stupid and childish, and tomorrow it will seem absurd.
Foi tudo uma tolice, uma infantilidade, e amanhã tudo parecerá absurdo.
Who fills your head with this childish fiddle-faddle?
Quem te encheu a cabeça com essas parvoíces todas?
Those eyes of thine from mine have drawn salt tears... shamed their aspects with store of childish drops.
Seus olhos fizeram brotar dos meus lágrimas amargas, humilhando seus olhares com abundantes gotas infantis.
I am too childish-foolish for this world.
Sou demasiado tolo e pueril para este mundo.
How childish I was to have misgivings.
Que infantil da minha parte ter tido dúvidas.
I'm the hard case you're up against out here, not them childish savages.
Sou mais duro do que os índios.
I acted quite childish.
Fui bastante infantil.
Don't be childish.
- Não sejas infantil.
Aren't you really childish, aren't you?
- Não estás a ser um pouco caprichosa?
You think it's childish business.
Ah, parem com isso!
Don't be childish!
Não faça como as crianças!
children 2132
child 1306
childs 72
childhood 30
childermass 19
child abuse 20
children laughing 26
child support 17
child's play 30
child services 18
child 1306
childs 72
childhood 30
childermass 19
child abuse 20
children laughing 26
child support 17
child's play 30
child services 18