English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Chimney

Chimney Çeviri Portekizce

735 parallel translation
As morbid as a crow in a chimney.
Está mórbida como um corvo.
We'll get you out through the chimney.
Vamos levá-lo pela chaminé.
- Yeah, so the chimney don't get wet when it rains.
- Sim, para a chaminé não se molhar quando chove.
They alert homicide whenever a chimney sweep walks by.
Alertam os Homicídios cada vez que passa um limpa-chaminés.
Then, if you'll take the trouble to glance up the chimney,
Então, se quiser dar-se ao incómodo de dar uma vista de olhos à chaminé.
Now, the killer wedges the umbrella up the chimney.
Agora, o assassino introduz o chapéu de chuva na chaminé.
Now, we'll just pretend that this umbrella is up the chimney.
Suponhamos que este chapéu de chuva está na chaminé.
- The chimney's smoking. - Something's in there.
- A chaminé a fumegar...
Away above the chimney tops
Por cima das chaminés
Let's climb down his chimney and scare the pants off of him.
Vamos descer a chaminé dele e assustá-lo.
I think I turn it down and blow down the chimney.
Creio que reduzo e sopro na chaminé.
He was hiding behind a tall chimney and he had a small wheel in his hand.
Estava escondido atrás de uma alta chaminé e tinha uma pequena roda na sua mão.
He also saw the angry proprietor hiding behind the chimney laughing, holding a small wheel in his hand. He dropped the wheel.
Viu ainda o furioso proprietário escondido atrás de uma chaminé, a rir agarrando uma pequena roda, largando-a depois.
I can see smoke coming out of the chimney.
Já vejo o fumo a saír da chaminé.
He would sometimes stand motionless, a caryatid against the chimney breast or without breaking off, go up to an object or a picture
Às vezes, ele permanecia imóvel, como uma cariátide, contra a lareira. Outras vezes, assemelhando-se a um objecto, a uma pintura.
Do you think you can hit that chimney?
Achas que acertas na chaminé?
A factory with chimney and all.
Uma fábrica com chaminé e tudo.
Look, Jess, ain't nothin'back there except a blackened chimney where your house once stood.
Escuta, Jesse, não ficou lá nada. Só uma chaminé queimada onde estava a casa.
We saw smoke coming from your chimney, I just wanted to ask if...
Vimos a fumaça da chaminé. Queria perguntar...
Our only evidence has gone up the chimney.
A nossa única prova foi-se.
- Simply pull it out the chimney.
- Puxa-se para fora pela chaminé.
Bill, me lad, have you ever been down a chimney?
Meu rapaz, já desceste por alguma chaminé?
You just pop down the chimney and haul that monster out of there.
Desce pela chaminé e puxa para fora o monstro.
I fell down the chimney.
Caí da chaminé. Sim... sim...
Chimney sweep!
! Sweeps
Sweep your chimney!
! Hora de limpar a sua chaminé
Maybe a chimney pot.
- O tubo da chaminé.
The roof! A chimney pot.
- Tubo da chaminé?
Trapeze artist, fireman, chimney sweep.
Artista de trapézio, bombeiro, limpa-chaminés.
Pop down the chimney like Santa Claus?
Que desça a chaminé, como o Pai Natal?
And laying his finger aside of his nose And giving a nod. up the chimney he rose
Colocou o dedo ao lado do nariz fez uma saudação e subiu pela chaminé.
I know you didn't wash me down the chimney on purpose, but I just want to be alone.
Eu sei que não me empurraste pela chaminé de propósito mas só quero ficar sozinho.
This is the volcanic chimney.
É uma chaminé vulcânica.
You notice the smoke rising from the chimney?
Reparas no fumo que sai da chaminé?
But no smoke is rising from the crematorium chimney
Mas não está a sair fumo da chaminé do crematório.
As morbid as a crow in a chimney.
Está tão mórbida como um corvo numa chaminé.
The stove and chimney will stand forever.
A estufa sempre cá esteve e estará.
The stove and chimney will never burn down.
E a estufa sempre fica. O fogo nada pode contra ela.
Yes, but there wouldn't have been that much light going up the chimney.
Sim, mas deveria iluminar assim tanto a chaminé!
All right, I'll admit a bird will panic in an enclosed room, but they didn't just get in. They came in, right down the chimney.
Admito que um pássaro se assusta num quarto fechado, mas não entraram por acaso, desceram pela chaminé!
Maybe you ought to put some screen on top of your chimney.
Talvez devam pôr uma rede na chaminé.
A skinny kid like that would make a cracking good chimney sweep.
Um miúdo escanzelado como ele dá um bom limpa-chaminés!
It so happens that today I'm a chimney sweep.
E que hoje limpei umas chamines.
The lord mayor's got a stopped-up chimney.
A chamine do prefeito esta entupida.
Chimney.
Chamine.
- This chimney won't draw.
- Esta chaminé não puxa.
- Well, bring him here. - He come down with the chimney pot.
Ele desceu com o tubo da chaminé.
The chimney... is he hurt?
Magoou-se?
Miss the drop and the yellows starve you, take it down the chimney they spot you and attack. Can't win.
Impossível vencer.
I was up setting the capstone on the chimney..... and she screamed..... and that was that. She was due to have a baby.
Ela estava à espera de bebé.
Fly down the chimney?
Voar pela chaminé abaixo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]