English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Clash

Clash Çeviri Portekizce

461 parallel translation
We've had rather a clash of taste.
Desentendemo-nos numa questão de gostos diferentes.
That one insane clash turned the tide in our favor.
Aquele confronto insano, virou o jogo a nosso favor.
Our personalities just seemed to clash.
As nossas personalidades chocam-se.
What's the matter, my colors clash?
As cores não condizem?
"The clash for survival between East and West."
"A luta pela sobrevivência entre o Leste e o Oeste."
It's a clash of temperament that's going on in there.
Há ali um choque de temperamentos.
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "catastrophe itself I had to clash with"
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "Catastrophe itself I had to clash with"
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
BUT I THINK IT'LL CLASH WITH MY TRENCH COAT, DON'T YOU, CHIEF?
Mas acho que não combina com o meu casaco, pois não, chefe?
So, you see, his first clash with the Christians isn't the calamity you expected.
Então, como vês, o seu primeiro convívio com os cristãos não foi a calamidade que você esperava.
- Spurs, then there's no clash of colours.
Spurs, assim não se confunde a camisola.
( cymbals clash ) Take your place in the line, brother.
Irmão, ponha-se na fila com outros.
( cymbals clash ) Blessed are the poor for they shall see the kingdom of heaven. Come along.
Bem-aventurados os pobres porque são magros, e passarão na coluna do lago.
They, too, have need of luck. ( cymbals clash )
Eles também precisam de amor...
( cymbals clash ) For they shall inherit the kingdom of heaven.
E a Deus o que é de Deus.
I know some people believe that a good cigar goes with their glass of wine, but I'm afraid I feel they clash.
Sei que há pessoas que acreditam que um bom charuto cai bem com um copo de vinho, mas receio não estar de acordo.
The clash was brief, but violent and bloody.
O encontro foi breve, mas violentíssimo e cruel.
All of it while it took the power. It was much later, after the victory,... that this clash of opinions was codified as impossible inside the Party.
Mas o partido que tomou o poder... não foi um partido com o modelo imposto no mundo inteiro.
In a way that the only good critique of Stalinism... It's inevitable that we clash, though not in the sense of fighting.
O debate é inevitável posto que trabalhamos nas mesmas áreas e partimos de um conjunto similar de princípios.
It's years since we've heard the clash of sword against shield the clamour of armoured knights crashing to the ground the spurt of blood as the dagger is thrust into unprotected groin.
Há anos que não se ouve o embate de espadas e escudos o clamor de cavaleiros armados contra o solo o esguichar de sangue enquanto o punhal é impelido contra a virilha desprotegida.
Einstein's prohibition against traveling faster than light seems to clash with our common sense notions.
A proibição de Einstein de viajar mais depressa que a luz, poderá ir contra o nosso senso comum.
I fully acknowledge that the senses somewhat clash with the end I propose and that there are certain inconveniences to be endured with such a husband but all that won't last and his death will soon put you in a position to take a more pleasant husband who will make amends for all.
Confesso que os sentidos não se reconfortarão ao vê-lo e que tereis alguns desgostos com este esposo, mas isso não durará muito tempo, e a morte dele, acreditai, irá deixar-vos em situação de poder escolher melhor esposo, que reparará tudo o resto.
We have no differences. Yesterday night there was a clash at the border.
Ontem de noite, houve uma escaramuça na fronteira.
The clash of steel against steel, by george.
O embater de ferro contra o ferro, pela rainha.
It's like you clash with the whole world.
Joga mal com o mundo inteiro.
We'll always clash with each other
Nunca vamos dar-nos bem. Ou eu ou tu, estás a perceber?
A bit of a clash with the veau au vin rouge, don't you think?
Um pouco forte com o veau au vin rouge, não acha?
If you're going to fight, clash.
Se for pra batalha, combata.
Far removed from the clash of the holograms, the Red Dwarf boys had something a little more organic to contend with, in a very confined space.
Está ali outro que parece o Mussolini. Richard III, Napoleão... É como se as piores pessoas da história estivessem todas no mesmo sítio.
In this time of the clash of continents, an earthquake split the land.
Nesta era de choque de continentes, um terramoto rachou a terra.
They clash with my fur.
Não combinam com a minha pele.
I was wearing my pink dress with the sparkles on the collar and I was afraid it would clash with the toenails I painted.
Tinha o meu vestido cor-de-rosa com os brilhantes na gola, e tinha medo que não combinasse com a cor das unhas dos pés.
There are some families of immigrants arrivals, overcoat of the south of Europe, what clash, but the organized crime does not exist.
Há algumas famílias de imigrantes vindas, sobretudo do sul da Europa, que entram em conflito, mas o crime organizado não existe.
during the crash, the clash, the smash!
Durante a grande Queda. A ruína, o descalabro!
Didn't want my stripes to clash with her spots.
ldiotas? Céus, não! Vou apresentar-nos.
It doesn't clash.
Não mancha.
You may have seen him in the Polaroid commercial or as Zeus in "Clash of the Titans".
Talvez o tenham visto no anúncio da Polaroid ou como Zeus em "Clash of the Titans". -
They have a Howard Cosell next to a Don Meredith. They still clash.
Também têm um Howard Cosell pendurado ao lado de um Don Meredith, e ainda se chocam.
Jimmy and misunderstandings kind of clash.
O Jimmy e os mal-entendidos têm uma espécie de implicância.
It's like clash of the titans today.
Pronto, damos lá um saltinho. Boa.
And I figure if she's willing to clash with the flowers... and screw up my whole color palette... then she's really not my friend to begin with.
Se ela está disposta a contrastar com as flores e a lixar todo o aspecto cromático, então não é realmente minha amiga.
Thank you. Did you ever see that movie Clash of the Titans?
Não posso acreditar que estou a fazer isto.
They clash antlers, but they've no white coats.
Entrechocam as armações mas não usam batas brancas ;
They're new to the clash and glimpse the nemesis all around them.
São novos no combate e veem nemesis em todo lugar.
The clash?
No combate?
All dispatching in the clash zone has been suppressed.
Todas as comunicações na zona de combate estão bloqueadas.
It's my first walk in the clash zone.
É minha primeira vez na zona de combate.
If any beast comes to clash, I'll nullify the beast.
Se alguma besta aparecer, eu a anularei.
Take heed, brothers! ( cymbals clash )
Escutem irmãos, a voz do Salvador.
( cymbals clash )
Desculpa...
So here's another cold cup of coffee from The Clash.
Mais uma chávena do bom café requentado dos Clash.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]