Client privilege Çeviri Portekizce
180 parallel translation
Whatever I know, wherever I go, I am bound by the attorney-client privilege.
O que quer eu saiba, para onde quer que eu vá, tenho de manter a confidencialidade entre cliente e advogado.
Telling you where Tracy is would break an attorney-client privilege, and I will not do that.
Isto quebraria o sigilo profissional, e eu não o farei.
Attorney-client privilege is one of those great zones of privacy, however...
A confidencialidade entre cliente e advogado dá direitos, contudo...
I assume I have the confidentiality of the doctor / client privilege in regard to this outfit?
Suponho que beneficio da confidencialidade médico / cliente... com respeito ao traje?
That's a lawyer-client privilege.
É a relação entre cliente e advogado.
- Attorney-client privilege.
- Privilégio advogado-cliente.
So you're not constrained by attorney-client privilege?
Não era seu cliente, pois não?
Well, you see, that's part of the whole genie-client privilege thing.
Isso a modos que fica entre o génio e o cliente.
Sydney... assassin / client privilege.
Sydney... Sigilo entre assassino e cliente.
What's that? You and I don't enjoy attorney-client privilege.
O senhor e eu não temos o privilégio advogado-cliente.
Neither you nor your clients abdicated attorney-client privilege when you left.
Tu e os teus clientes não abdicaram do privilégio advogado-cliente.
Is he waiving attorney-client privilege?
Prescindir do sigilo profissional?
That way everything between us is subject to attorney-client privilege.
Assim, ficarei obrigada a respeitar o sigilo profissional.
Attorney-client privilege, sir.
Prerrogativa de procurador, Coronel.
Only an attorney has attorney-client privilege.
Só um advogado tem prerrogativa de procurador.
Okay, I wanna buy seven minutes of attorney / client privilege right now.
Quero comprar 7 minutos dos teus serviços agora mesmo.
First of all we have to go beyond the normal attorney-client privilege. This is sensitive. There are no degrees of attorney-client privilege.
Em primeiro lugar temos de ir além dos privilégios entre advogado-cliente.
Now that you are my client, Mr Bell, we are protected by the attorney-client privilege.
Agora que é meu cliente, Sr. Bell, estamos protegidos pelo sigilo advogado / cliente.
Ever hear of lawyer-client privilege?
Nunca ouviu falar no sigilo advogado-cliente?
As much as I'd like to help you... I am bound by the attorney-client privilege.
Por mais que o queira ajudar, estou limitado pelo privilégio de advogado-cliente.
That precludes you from your attorney-client privilege.
Isso exclui-o do privilégio de advogado-cliente.
Oh, attorney-client privilege, Sandy.
Privilégio advogado-cliente, Sandy. Ele traiu a minha mãe.
- No, he actually respects things like attorney-client privilege.
- Não, é que ele respeita a privacidade cliente-advogado.
Attorney-client privilege.
Privilégio entre advogado e cliente.
Bennett, I know you know about the crime-fraud exception to attorney-client privilege.
Eu sei que sabe que confidencialidade não se aplica a crimes fraudulentos.
Assassin-client privilege.
Sigilo entre assassino e cliente.
All communications between a psychiatrist and his patient carry the same level of confidentiality as attorney / client privilege.
Toda a comunicação entre o psiquiatra e o paciente tem a mesma confidencialidade que o sigilo profissional dos advogados.
So much for attorney-client privilege. I'm the client, you moron.
Por aqui se vê o previlégio advogado-cliente.
Please sign this document certifying that I inspected the communication for contraband, without at any time breaching attorney-client privilege, reading the materials enclosed herein.
Por favor, assine este documento dizendo que procurei por contrabando sem nunca infringir os privilégios da advogada e do seu cliente lendo os materiais incluídos.
Attorney-client privilege.
Relação de sigilo Cliente / Advogado.
This looks like attorney-client privilege.
Parecem assuntos de sigilo entre advogado e cliente.
Everything I'm about to say falls under attorney-client privilege.
Tudo o que eu disser será em sigilo entre advogado e cliente.
Attorney-client privilege.
Sigilo entre advogado e cliente.
Ah, that, curious georgette, is P.I. - Client privilege.
Isso, rapariga curiosa, é informação confidencial.
- This is all attorney-client privilege.
Isto são informações confidenciais entre advogado e cliente.
Attorney client privilege?
Privilégio advogado-cliente?
There's nothing funny about the violation of attorney-client privilege.
Não há nada de divertido em violar o sigilo advogado-cliente.
The attorney-client privilege applies.
O sigilo advogado-cliente aplica-se.
I thought she couldn't say anything you know, that whole lawyer client privilege thing.
Pensava que ela não podia falar... o privilégio advogado-cliente.
So you got a choice. You can go up against the state bar for breaking attorney - client privilege or... you can go up against me.
Podes ir contra as leis estatais de quebrar o sigilo cliente-advogado ou... ou podes enfrentar-me.
Attorney-client privilege.
Por causa da relação advogado-cliente.
You ever hear of attorney-client privilege?
- E o segredo profissional?
- It's attorney-client privilege.
- É um privilégio cliente-advogado.
You are now protected on the attorney-client privilege.
Agora está protegido e coberto pelo privilégio advogado-cliente.
Three, if Talbott overheard it... privilege extends to him as an employee of my client.
Terceiro, se o Talbott ouviu tudo, a confidencialidade abrange-o, pois é empregado do meu cliente.
Well, I'll let you in on a client - attorney-privilege type of secret.
Bom, vou-te contar um segredinho tipo confidência de advogado e cliente.
I got doctor-client privilege here, huh?
Tenho direito ao sigilo médico.
Yeah, this is the whole, you know, - client-privilege doctor thing.
Neste caso, é a tal confidencialidade entre cliente e médico.
I am bound by the attorney-client privilege, sir.
Então qual foi a natureza do seu contacto com a arguida? Estou vinculado pela confidencialidade advogado / cliente.
attorney-client privilege.
- Quem é o advogado?
Not if your client waived privilege.
Não se o teu cliente quiser recusar esse privilégio.