Colossus Çeviri Portekizce
127 parallel translation
To the firm of Dillard and Sons, a venerable institution... a financial colossus with branches in New York... Boston, London and Paris.
À Dillard e Filhos, uma venerável instituição um colosso financeiro, com sucursais em Nova lorque Boston, Londres e Paris.
Guard her well, my gray-haired colossus.
Guarda-a bem, meu colosso grisalho.
For this is more than an empire, this is Colossus.
É mais que um império, é um colosso.
A colossus!
É um colosso!
There is the power that bestrides the known world like a colossus.
Ali está o poder que domina o mundo conhecido como um colosso.
COLOSSUS OF THE ARENA ( Death on the Arena ) ( Maciste, World's Strongest Gladiator )
MACISTE, O GLADIADOR MAIS FORTE DO MUNDO
And there is that other colossus... originally intended for the funeral monument of Pope Julius II... described by a biographer as a better warrior than a pope.
E ainda há aquele outro colosso... originalmente destinado ao monumento funerário do Papa Júlio II... descrito por um biógrafo como um melhor guerreiro do que Papa.
Why, man, he doth bestride the narrow world like a Colossus,
Claro! Ele se posta frente ao mundo como um colosso!
A colossus of bronze, and mine to command.
Um colosso de bronze sob o meu comando!
Welcome to the Colossus.
Bem-vindo ao Colossus.
Cathy, come and steer the Colossus.
Cathy, venha manejar o Colossus.
Yet another fragment gave birth to the colossus...
De outro originou-se um colosso,
SPENCO bestrides the world like a colossus, with a barrel of crude under each arm.
SPENCO lidera o mercado mundialmente como um colosso, com um barril de crude em cada braço.
You were supposed to be this colossus.
Era suposto seres um colosso.
And now I am going to take you even to the hall Colossus in the night of the Dance of the Victory.
E agora vou levar-vos até ao salão Colossus na noite do Baile da Vitória.
After a year's worth of appeals, the governor remains adamant refusing to grant clemency to jazz colossus Wayne Cotrell.
Após um ano de vale do recurso, o governador se mantém inflexível recusa de concessão de indulto colosso de jazz Wayne Cotrell.
Otherwise i s going to burn a furrow deep, deep, deep into your corpus colossus and then you're going to be in
Se não for queimar um sulco muito profundo em seu cérebro e te vai deixar
Julius Caesar bestrode the world like a colossus and his thumping great sandal came right down on top of Gaul. ... and his thumping great sandal came right down on top of Gaul.
Júlio César comandou o mundo como um colosso... e a sua enorme sandália veio parar no topo da Gália.
What does he leave as his legacy? This colossus?
Qual é o legado desse colosso?
Dr. Colossus, Steve Austin.
Dr. Colossus, Steve Austin.
And when he tried to steal our sunlight... he crossed that line between everyday villainy and cartoonish super-villainy. He was a rank amateur... compared to Dr. Colossus. Bah!
E, quando tentou roubar-nos a luz do Sol, passou da vilania comum à super-vilania dos desenhos animados.
All right, Colossus, you're free to go.
Ora bolas. Muito bem, Colossus, está livre.
I, who bestride this world like an intellectual colossus,
Eu sou neste Mundo um colosso inteletual!
- The Colossus at Rhodes. - No.
- O colosso de Rodes.
The Colossus at Rhodes.
Isso. - O Colosso de Rodes.
Actually, I have a, uh, book of poems coming out very shortly called The Colossus.
De fato, tenho um livro de poemas que será publicado muito em breve... chamado "O Colosso".
I gave Assia a copy of your book, The Colossus.
Dei de presente a Assia uma cópia de seu livro "O Colosso".
Ramon places on Zepeda. He stands out like a colossus of Santa Ursula.
Ramon passa, Zepeda avança pela linha lateral e o estádio vai ao rubro!
Lady, it's the Tunnel of Love, not Colossus.
Minha senhora, isto é o Túnel do Amor, não é a montanha-russa.
Who ordered the penis colossus, hmm?
Quem pediu o "Pénis Colossal"?
It's cool, Colossus.
Está tudo bem, Colossus.
It's the library of Alexandria, the colossus of Rhodes.
É a Biblioteca de Alexandria, o Colosso de Rodes.
A colossus!
Um Senhor.
A colossus!
Um grande!
Slowly, cautiously, almost gently... the giant colossus...
"Devagar, com precaução, quase gentilmente..." " o colosso gigante...
Ladies and gentlemen, I give you Colossus!
Senhoras e senhores, apresento-lhes Colossus!
Spider, Billy, I want you two on Colossus.
Spider, Billy, quero os dois no Colossus.
Hawkins, you and Schmidt are on Colossus.
Hawkins, tu e o Schmidt ficam no Colossus.
Val Templeton stands astride the Central Valley like some latter-day Colossus.
O Val Templeton está a cavalo em Central Valley como um Colosso actual.
And there's nothing around this statue, this colossus.
E não há nada perto desta estátua, este colosso.
Truly I've known many great men in my life, but only one colossus.
Verdadeiramente... conheci muitos grandes homens na vida, na minha vida, mas só um colossal.
"Why, Man, he doth bestride the narrow world like a colossus"
"Porquê, Homem, deve passar pelo mundo como um colosso"
Thou art a beautiful Strong, fearless colossus
És belo, és forte, impávido colosso
Colossus. An exquisite brutality, an amazing agility and a super-human strength.
Colosso : uma brutalidade refinada, uma agilidade impressionante, e uma força sobre-humana.
I could use an extra pair of hands on Colossus.
Dava-me jeito ter mais alguém na Colossus.
Two free tickets to ride Colossus... the biggest and best traveling Ferris wheel on any circuit west of the Pecos. Reverend, we'd be honored if you and Miss Iris would give it a whirl.
Dois bilhetes para andar na Colossus, a maior roda gigante Ferris de qualquer circuito a oeste de Pecos.
Colossus went down.
A Colossus caiu.
And on its western edge towers the most imposing, most hostile of them all a colossus called Fernandina
E no seu extremo oeste, destaca-se a mais imponente e hostil de todas. Um colosso, chamado Fernandina.
Hey, Colossus.
Ei, Colossus.
At the right side you can see...... well guess what the colossus of Rhodes!
A direita podes ver... ... adivinha o Colosso de Rhodes!
The colossus of Rhodes and it is here just for you Proog.
O Colosso de Rhodes... e está aqui só para ti Proog!