English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Comrades

Comrades Çeviri Portekizce

1,211 parallel translation
Comrades!
Camaradas!
Comrades, they speak of "bread and work," but wouldn't "bread and wine" be better?
Camaradas, falam em trabalho e pão, mas não seria melhor pão e um copo de vinho?
Let me tell you about what our comrades have done Three months ago
Deixe que te conte o que nossos camaradas fizeram a três meses
The good one for being in a motorized battalion it was to live intensely with our crew, e with our comrades.
O bom de estar num batalhão motorizado era viver intensamente com a nossa tripulação, e com os nossos camaradas.
Comrades and citizens of Estalingrado, all we must dedicate to us to the defense of ours loved city, of our homes e of our families.
Camaradas e cidadãos de Estalingrado, todos devemos dedicar-nos à defesa da nossa amada cidade, dos nossos lares e das nossas famílias.
Now, comrades of weapons, they had obtained a great victory.
Agora, camaradas de armas, conseguiram uma grande vitória.
Take as an example to you comrades.
Dêem o exemplo aos vossos camaradas.
Sergeant Bellec, your comrades are there!
Sargento Bellec, os seus camaradas estão ali!
Comrades tonight we're together here.
Companheiros, hoje estamos aqui juntos.
Wenzer didn't trust his comrades.
O Wenzer não confiava nos camaradas.
You killed Marie-Hélène, my brother, You killed all my comrades,
Mataram Marie-Hélène, o meu irmão, todos os meus camaradas.
Comrades...!
Camaradas...!
Let's move north as planned to join forces with our comrades
Vamos para norte como planeado anteriormente para unir forças com os nossos camaradas
My comrades are waiting for me at the Mound
Os meus camaradas estão à minha espera lá no monte!
He also taught them to other comrades... during the 3 visits to Central China
Ele também ensinou isto aos outros camaradas nas suas três visitas à China Central...
Would you like to say something more to comrades from other provinces?
Recado para companheiras de outras províncias?
Because of the feudal mentality of our bosses and the comrades from other branches of industry, because of this pressure they called us "the Prison" of Saint Elena.
Por causa da mentalidade feudal dos patrões. Os outros companheiros apelidaram de "Prisão Santa Helena".
It is good that we're just reacting, as though we are puppets because the questions, from now on, comrades, we will have to make them reality and the conflicting problems, we must face them hard.
Chega de ser títeres da reação! Agora, companheiros, vamos tratar as questões reais, os problemas conflitantes, teremos de enfrentar duramente.
and we must attack whoever puts themselves in front of us and we're not going to leave the streets, comrades, to fight with the children of the right.
E atacar quem atrapalhar. Não vamos brigar com os moleques de direita.
Yesterday, we have seen some sectors protesting for different things and the right using class comrades, in properly subversive situations.
Ontem nós vimos vários setores da população reivindicarem e a direita usar nossos colegas de turma em situações propriamente subversivas.
That is, what the comrades suggest, over the situation of distribution, over the law of agricultural reform. over the nationalisation of monopolies.
Ou seja, o que os companheiros acham sobre a distribuição, a lei de reforma agrária, a estatização dos monopólios de distribuição :
To the Parliament, comrades!
Ao Parlamento!
Comrades, we ask for the comrades in the public works, if they count on modes of transportation - trucks, light-trucks - so that they can transport groups of workers who are going to leave the industries...
Companheiros de Obras Públicas, podem conseguir caminhões ou vans para trazer os trabalhadores das fábricas?
There are trucks, comrades. There are trucks and buses.
Sim, caminhões e ônibus!
Forward, comrades, forward.
Podem ir, companheiros.
Moment of silence, please comrades.
Não avancem, companheiros!
Comrades, take out your union cards
Ergam a carteira de trabalho!
Comrades : we are in favour of returning to work...
Defendemos a volta ao trabalho...
But if we'd had a government with some other tendencies then at this moment, several comrades, several of us would be dead.
Se fosse um governo de outra tendência, vários companheiros já estariam mortos.
And here in the company, we wouldn't have many left-wing comrades, but it would be purely right-wing.
Aqui não sobrariam muitos companheiros de esquerda.
Well, and we had comrades that did it for three shifts and stayed there because there was work that couldn't be abandoned.
Alguns até fizeram 3 turnos seguidos porque a mina tem de funcionar.
Because there are many of our comrades that do not know still, why they are on strike. They don't know. It's the way things are
Muitos companheiros ainda não sabem por que estão em greve.
I believe that, that... it's necessary to instill conscience in working comrades and that's the work that our leading comrades now have.
Temos de conscientizar os companheiros. Nossa liderança tem de fazer isso.
And how is it possible to quickly prepare the comrades?
Como preparar as pessoas rapidamente?
and also I ask, comrades,
Companheiros, também
I asked them, please, that they keep the same... the same, comrades, attitude.
Pedi que mantivessem a compostura.
It's that way I want... I want, this morning, comrades, to say that in the meeting that we had with the president of the Republic on Day 19...
Além disto, quero dizer aqui, companheiros, que em nossa reunião com o presidente da República, no dia19...
Today, I ask my comrades from "El Teniente", who understand that to be a copper worker in this country is a privilege from a patriotic and revolutionary point of view
Hoje, peço-lhes que entendam que, neste país, ser mineiro de cobre é um privilégio do ponto de vista patriótico e revolucionário.
I ask those here, like revolutionary comrades to revise their attitudes so we can propose solutions that mean... significantly more income based on greater productivity.
Peço-lhes, como companheiro revolucionário, que revejam a atitude de vocês. Proporemos soluções que signifiquem renda mais alta vinda da maior produção e produtividade.
Let's clear the streets, comrades! Support the popular government! The agitators provoke the police
Agitadores provocam a polícia.
I know you would never betray your comrades,
Sei que nunca trairia os seus camaradas.
Out there in the street, comrades!
Todos às ruas, camaradas!
Comrades, President Allende, the president-elect... invites everyone to assemble in front of the Chilean Student Federation.
Camaradas, o Presidente Allende, o presidente eleito, apela a que nos reunamos todos, frente à Federação de Estudantes do Chile.
Say hello to our comrades in the other factories.
Saudações aos camaradas das outras fábricas.
Many of our comrades... say they heard rifle reports at the garrison at Buin.
Vários camaradas... assinalam disparos nos quartéis próximos.
See you soon, comrades.
Salud, camaradas.
$ 4,200,000,000! See, comrades?
4 biliões e 200 milhões de dólares.
But take care, comrades. You must stay vigilant.
Todavia, camaradas, deveis estar vigilantes.
Our comrades want to see their minister dance the cueca.
Tenho a impressão que os nossos camaradas gostariam de ver o seu ministro dançar a Cueca...
This is a democracy, comrades! The minister voted for a tango.
É a democracia, camaradas!
Quiet, comrades.
Silêncio, camaradas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]