Condemned Çeviri Portekizce
1,150 parallel translation
Thirdly : the Movement of National Liberation has arranged to release the Consul of Brazil and the civil employee of the USA in exchange for the liberation of all the prisoners accused or condemned of political crimes or linked to political crimes
Terceiro : o Movimento de Libertação Nacional está disposto a libertar o cônsul do Brasil e o funcionário dos Estados Unidos em troca da libertação de todos os detidos, culpados ou condenados por crimes políticos, ou ligados a delitos políticos
the authors of the text try to demand from executive authority that it removes from accused and condemned, lawful judicial procedures.
os autores do texto pretendem exigir do poder executivo que não aplique a acusados e condenados os procedimentos judiciais legais.
The Battle of Midway it condemned Japan.
A Batalha de Midway condenou o Japão.
The battling british boy who, for two weeks Has been suspended over a tin of condemned veal.
O britânico que está há duas semanas suspenso, em cima de uma lata de carne de vitela estragada.
Gino had been condemned to death, and I still couldn't believe it.
Gino tinha sido condenado a morte, e ainda não podia crê-lo.
The jury, having deliberated the evidence presented in court, condemned...
O tribunal deliberou... e, de acordo com as provas, condena...
A little pity for a poor human whose son has been condemned.
Por que meu filho foi condenado?
They're condemned to an eternity of senility.
Estäo condenados a uma senilidade eterna.
And the Inquisition court condemned you for being a witch.
E o tribunal da Inquisição condenou-te por seres bruxa.
They condemned her to the fire.
Eles condenaram-na à fogueira.
You who condemned him to the fire of hell...
Você que o condenou ao fogo do inferno...
He who does not believe will be condemned for all eternity. "
Aquele que não acredita será condenado por toda a eternidade. "
Savonarola was tried and condemned as a heretic.
Savonarola fui julgado e condenado como herege.
And we must be condemned at once. And without a hearing.
E que devemos ser condenados de imediato, sem um julgamento.
We are condemned to die on reservations, They slaughter us as soon as they have a chance, but the president doesn't know anything about it,
Eles condenam-nos a morrer de fome nas reservas, e massacram-nos sempre que têm oportunidade.
But you've tried, convicted and condemned.
Mas você julgou-o, sentenciou-o e condenou-o.
I see, so you're a condemned man's last wish, huh?
Estou a ver. É o último desejo de um condenado.
The breaking of bread, the last meal of the condemned man... ... and now this meal.
O partir de um pedaço de pão, a última refeição de um condenado, e agora, esta refeição.
The man in question only wanted women who were condemned to death.
O homem em questão apenas queria mulheres condenadas à morte.
- Empty. All the houses in back are condemned and boarded up.
Estão abandonadas e os caminhos tapados.
If you betray me, you'll be condemned to hell.
Se me traíres, serás condenado ao inferno.
Thus also begin the loyalty declarations that Iranian police make the families of condemned men sign, in exchange for the mercy of the sovereign, whom we see here protected by his bullet-proof vest.... and every important lady who takes part in the ceremony has had her hair done by a famous parisian hairdresser, and they make up done...
Que qualquer dia você pode... - Ulrike Meinhoff. - Tania.
Yes, but if your daughter were to die tomorrow, she would be condemned to hell.
Ela será com certeza condenada ao Inferno se continuar à solta. - Mãe de Deus!
In my country the condemned man is usually allowed a final request.
No meu país é normalmente concedido um ultimo pedido ao homem condenado.
They've condemned the pier, Jack.
Vao demolir o pontao, Jack.
Because her father was Melhuish Ridgeway, whose unscrupulous business methods ruined your father... and condemned you to a servant's life.
Porque o pai dela arruinou o seu, levando-a a uma vida de servir.
Can't you understand that you've been condemned already?
Não percebem que já foram condenados?
That we've been condemned, but unjustly.
Que fomos condenados mas injustamente.
I was thinking of doing something for that poor fellow condemned to life.
Estava a pensar em fazer algo por aquele pobre condenado.
You have condemned the children to death.
Você condenou as crianças a morte.
Perhaps time itself has many potential dimensions despite the fact that we are condemned to experience only one of those dimensions.
Talvez o próprio tempo tenha muitas dimensões potenciais, apesar de estarmos condenados a conhecer, apenas uma dessas dimensões.
For this, Anaxagoras was condemned convicted and imprisoned for impiety a religious crime.
Por isto, Anaxágoras foi condenado, preso e encarcerado por impiedade, um crime religioso.
It is you who are ruining yourself by loans so greatly to be condemned.
És tu que queres arruinar-te com empréstimos condenáveis?
Your anger will be no judge in this affair and I shall at least have a hearing before I am condemned.
Não será a vossa ira que julgará esta questão, e pelo menos terão de me ouvir antes de me condenarem.
I do not see what crime they can make of my passion for your daughter nor the punishment you think I ought to be condemned to.
Não vejo que crime pode haver no amor que tenho por vossa filha. E o suplício a que julgais que serei condenado pelo nosso compromisso, quando se souber quem sou...
They condemned it after its death, then a company of investment repurchased.
fecharam-no depois da sua morte. uma empresa tomou posse disto.
The condemned man and I were close.
Eu e o condenado éramos chegados.
Lady, if you were the condemned man himself I couldn't let you in.
Nem que fosse o próprio condenado, eu a deixaria entrar.
Maybe they are lucky, can't hunt this condemned fox.
Será que beberam gasolina? Huh, talvez tenham tido sorte, se salvaram. Não se pode pegar esse raposo condenado.
Fail and you will be condemned to a numbing eternity in the flaccid bosom of Christ.
Se falham, e serão condenados a uma eternidade tolhida no seio frouxo de Cristo.
Got the property condemned for the new school at Holy Innocents.
A propriedade foi reservada para a nova escola de Holy Innocents.
I got 500 condemned seats out there... that I can't use until the stands are fixed.
Tenho ali 500 lugares condenados, que não posso utilizar até as bancadas estarem fixas.
I was praying for the condemned.
- Fui rezar pelos condenados.
May no one ever tell me Monique is condemned... may no one mention the illness save her.
Que nunca mais ninguém me diga que a Monique está condenada, que mais ninguém me fale desta doença senão ela.
I stood there, I don't know how long, watching these people that my father has condemned to die.
Fiquei ali parada... não sei por quanto tempo... a observar aquela gente que meu pai condenava a morrer.
I mean, uh, what about a special meal for the condemned man?
E a refeição especial para o condenado?
That elevator should be condemned.
Aquele elevador devia estar condenado.
You're a condemned man.
- É um homem condenado.
He just condemned a dozen kids, and he's having fun.
Acaba de condenar uma dúzia de miúdos, e no entanto diverte-se.
You won't be able to come and see me for a few days... there's another condemned man in the chapel.
Não poderás vir a verme durante uns días... há outro condenado na capela.
It's condemned.
Está em ruínas.