English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Contents

Contents Çeviri Portekizce

1,173 parallel translation
- The contents could be very sensitive.
- O conteúdo pode ser delicado.
The contents of a person's heart shapes their appearance.
O conteúdo do coração de uma pessoa dá forma à sua aparência.
I was checking the contents of one of those crates.
Estava a verificar aquelas caixas.
You mean, that you were lying about the contents of the message?
Que estava a mentir sobre o conteúdo da mensagem?
Stomach contents appear to include coffee, whole-wheat toast and cantaloupe.
O conteúdo do estômago inclui café, tosta integral e meloa.
There's something you didn't tell me..... about the contents of this Sefer Yezirah.
Há uma coisa que não me disse. Sobre os conteúdos deste Sefer Yezirah.
The lnternal Revenue Service would inventory the contents.
O serviço de impostos faria o inventário do seu conteúdo.
Just promise me that you will never distribute the contents of that jug to any human person.
apenas me prometa que você não vai jamais, oferecer o que contém naquele barril a nenhuma pessoa.
A box has arrived whose contents are for your eyes only.
Chegou uma caixa cujo conteúdo é só para os vossos olhos verem.
Except for the contents of his quarters.
Tirando o conteúdo dos aposentos dele.
The contents of a deceased person's storage locker have to be inspected by security.
São os regulamentos. O conteúdo do cacifo de um falecido tem de ser inspecionado pela segurança da estação.
Stomach contents show last meal close to the time of death.
O conteúdo do estômago indica : última refeição tomada pouco tempo antes da morte.
Stomach contents.
O conteúdo do estômago.
Stomach contents include... pizza.
O estômago contém piza.
Listen, flyboy. The contents of that case are worth more than you make in a year!
Aviadorzeco, o conteúdo dessa mala vale mais do que tu ganhas num ano.
I replicated your pod's entire nervous system during our surgical procedure at the chalet, complete with contents.
Eu copiei todo o sistema nervoso do teu casulo durante a operaçãozinha cirúrgica no chalé.
I prevented anyone from seeing the contents.
Impedi que qualquer um visse o seu conteúdo.
We'll make you a deal. 20 grand in cash for the contents of your safe.
Queremos sugerir uma transacção. 10.000, - - à vista, pelo conteúdo do seu cofre.
You're not the contents of your wallet.
Tu não és o conteúdo da tua carteira.
The contents of this room are vital to the country.
O ocupante desta câmara é vital para o país!
The contents of a thermos, you said.
Disse o conteúdo de uma garrafa térmica.
So the lift was never stationary long enough in the sub-basement to load the contents of the vault. That's right.
Não ficou parado o suficiente para ser carregado com o conteúdo do cofre.
All you do is open up the jar fling the contents onto the wall, and poof!
Basta-vos abrir o frasco atirar o conteúdo contra uma parede e puf!
The police have recovered a note left at the murder scene, but have not released its contents to the press.
A Polícia tem em seu poder um bilhete deixado por ele mas não facultou aos media o seu conteúdo.
Stomach contents include soybeans, vegetables, whole grains.
O conteúdo do estômago incluía soja e legumes.
- I checked the contents of that s -
- Verifiquei o conteúdo daquela...
I checked the contents of the syringe.
Verifiquei o conteúdo daquela seringa.
The contents of the cigar box fingered Argyle as a criminal nicknamed -
O conteúdo da caixa apontava Argyle como o criminoso...
When we come back, we'll show you the contents... of a supermodel's stomach.
Quando voltarmos, vamos mostrar-lhes o conteúdo... do estômago de uma supermodelo.
"Grief squeezed at her eggshell heart like it might break into a thousand pieces, its contents running like broken promises into the hollow places his love used to fill."
"A dor infiltrou-se no seu coração como se o fosse partir em mil pedaços, fluindo como promessas não cumpridas nos lugares vazios que o amor antes ocupara."
He's my experiment, the top-secret contents of this stinking crate.
O Guenter é a minha experiência. Era ele o conteúdo secreto deste caixote malcheiroso.
Its death throes sent the contents of its core into space.
As convulsões mortais enviaram o seu núcleo para o espaço.
think differently tell me about the pressure to conform to the company uk british biotech well i think it'll companies that pressures to conform the cultures and all contents people he like when are you working with when she what you want to do is to
É natural querer concordar, ajudar, colaborar. Você quer uma relação de amizade. Não tive relações sexuais com aquela mulher, a srta.
An earnest conjuration from the king that, on the view and knowing of these contents, he should these bearers put to sudden death.
Que após visto e conhecido o teor da carta fossem mortos sem delongas seus portadores.
She met youngsters who had had a brush with the law for damaging the trash bins of a supermarket because the contents had been doused in bleach.
Ela conta-nos de jovens que tiveram problemas com a lei por saquear os contentores de lixo de um supermercado. Acrescente-se que tinha sido deitada lixívia sobre os alimentos.
The Taelons want to make a pre-emptive bid for the shuttle and its contents.
Os Taelons querem fazer uma oferta preferencial pela nave e pelo seu conteúdo.
Contents?
Conteúdo?
They had to vacuum out the contents of my intestines.
Eles tiveram que aspirar o conteúdo de meus intestinos.
We had to confiscate the contents.
Sim, devemos confiscar o conteúdo.
- Major, I want the contents analysed.
- Major, quero o conteúdo analisado.
Hey. don't crank on me just'cause Will's down at the sperm bank on 33rd. unloading the contents of his vas deferens into a Dixie Cup.
Hei, não descarregues em mim lá pelo Will estar no banco de esperma da 33rd, a descarregar o conteúdo dos seus canais deferentes num copo Dixie.
( Henry )'In debating with myself the contents of your letters 'I had been put to a great agony...'
"Estou me debatendo com os conteúdos de suas cartas fui posto em grande agonia..."
On my command, they will pour the contents onto the ground.
Quando mandar, despejam a água para o chão.
And all the contents at public auction.
E o conteúdo todo vai a leilão público.
Contents have signed out by John T. Cable.
Conteúdos retirados para John Cable.
I suspect this militant faction will stop at nothing... to suppress the true contents of this final chapter.
Receio que nada impedirá esta facção militante de suprimir as verdadeiras afirmações do capítulo final.
Contents : Profits and new security codes.
Contêm as receitas do dia e os novos códigos de segurança.
A black briefcase, standard size the contents of which is very valuable to me.
Uma mala preta, tamanho normal... cujo conteúdo é muito valioso.
At times like this, continuing with one's life seems impossible... and eating the entire contents of one's fridge seems inevitable.
Nestas ocasiões, continuar a viver parece impossível... e comertudo o que há dentro do frigorífico é inevitável.
And, as an added bonus... you also win the contents of Eric's stolen wallet... which are, Luke?
E, tem um bonus... Tambem podes ganhar o dinheiro da carteira roubada do Eric... Que é, Luke?
I have here another copy, in the circumstance Gen. Heydrich would like to be refreshed of its contents for the sake of maintaining harmony between the Gestapo and the Foreign Office.
Tenho outra cópia. Dadas as circunstâncias, o General Heydrich gostaria que lhe recordassem o seu conteúdo, em prol da harmonia entre a Gestapo e o Min. dos Negócios Estrangeiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]