Coracao Çeviri Portekizce
304 parallel translation
So thank you, Phil Davis, from the bottom of my heart.
Obrigado, Phil Davis, do fundo do coracao.
# In his heart # # Wasn't smart #
No coracao Nao foi inteligente
FeeÉ my heart, you can aÉmost hear it pounding.
Sente o meu coracao, quase que se ouve a bater.
Ìy heart.
E o meu coracao.
You're so heartÉess.
Nao tens coracao.
Since we're on a truth kick, É thought of you as a coÉd-bÉooded hoot owÉ.
Ja que estamos numa mare de verdade, achava-te um mocho sem coracao.
But you don't reaÉÉy think of me as "coÉd-bÉooded," do you?
Ìas nao me achas uma "sem coracao", pois nao?
GeraÉd knows that my fooÉish ÉittÉe heart has been won over by the theater.
O GeraÉd sabe que o meu coracao Éouco esta entregue ao teatro.
Barry, is it your heart?
Barry, e o coracao?
Ét is your heart? Ésn't it?
E o teu coracao, nao e?
Heart, but he wouÉdn't admit it.
E do coracao, mas eÉe nao admite.
- Joy, remember my heart.
- Joy, Éembra-te do meu coracao.
- Your heart?
- O teu coracao?
I sympathize with you very much.
Lamento do fundo do coraçao!
The sound of your voice does my heart good.
O som da sua voz faz-me bem ao coraçäo.
Come on, it'll do your heart good.
Venha, vai fazer-lhe bem ao coraçäo.
Light hearts and tight britches. Off around the world.
De coraçäo leve e culotes apertados.
If he called his men to their duty not by flaying their backs but by lifting their hearts their...
Se chamasse os homens ao dever, näo açoitando-os, mas elevando-lhes o coracäo... Ç... os...
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Enriquecei seu nobre coraçäo e dai-lhe todas as grandes virtudes.
... Richard the Lion-Heart of England?
Ricardo, Coraçäo de Leäo?
Long live Richard the Lion-Heart!
Viva Ricardo, Coraçäo de Leäo!
Granted with all my heart.
Concedido, do fundo do coraçäo.
My heart was right up to here.
Tinha o coraçäo aqui.
You've got an ice cube for a heart.
Tens gelo no lugar do coraçao!
"... because my heart is no longer mine, now that I have seen you.
"... porque o meu coraçao ja nao é meu, agora que a vi.
I was saying that if that note didn't warm Maria's heart the next one, I believe, may well start a flame within her.
Se a mensagem nao aqueceu o coraçao da Maria, a proxima, creio, deixa-Io-a em chamas.
Thank you with all my heart and soul.
Obrigada de todo o coraçao!
No, on second thought, I don't think your heart could stand it.
Pensando melhor, o seu coraçao nao aguentaria.
The trouble with Fanny is, she's soft-hearted.
O problema da Fanny é ter o coracäo mole.
I doubt if it's the proverbial heart of gold.
Duvido que seja o proverbial coraçao de ouro.
I extracted the bullet from Kesler's left lung that far from the heart.
Extraí a bala do pulmao esquerdo de Kesler a esta distância do coraçao.
You always figured... you could make your mind pull your heart along.
Sempre achaste... que podias fazer a mente controlar o coraçao.
You doubted that I could make my mind pull my heart along.
Duvidaste que conseguisse fazer a mente controlar o meu coraçao.
The man who has your heart has a wonderful thing.
O homem que tem o teu coraçao tem algo maravilhoso.
So sweet, so tiny, and yet it can hold a human heart.
Täo macia, täo minuscula, mas pode segurar um coraçäo humano.
I feel sorry for you, but my heart feels empty.
Tenho pena de ti, mas o coraçäo näo me diz nada.
You turned my heart upside down.
Puseste-me o coraçäo aos saltos.
What does your heart tell you?
Que te diz o coraçäo?
- Right under the heart.
- Por baixo do coraçäo.
- What do you mean, under the heart?
- Por baixo do coraçäo?
Yet I can't tear you out of my heart, Ksyusha.
Sabes, Ksiucha, näo consigo tirar-te do meu coraçäo.
Only kinder-hearted...
O teu coraçäo é que é diferente, mais manso...
When something's left in the glass, it's like a knife in my heart.
Parte-se-me o coraçäo, quando fica alguma coisa no copo.
I mean, like her heart would break.
Como se o coraçäo dela se despedaçasse.
His heart stopped and he fell.
O coraçäo dele parou e ele caiu.
I knew he was having a bad time with his heart and that it frightened him.
Eu sabia que o coraçäo estava a dar-lhe problemas e ele tinha medo.
For what is her hand without her heart?
De que serve a mäo dela, sem o seu coraçäo?
Aim at my heart.
Apontai para o meu coraçäo.
My heart, my soul, each energy of my existence... all is Casimir's.
O meu coraçäo, a minha alma, toda a energia do meu ser... pertencem a Casimir.
In my heart of hearts, I'm much warrior.
No meu coraçäo, sou um guerreiro.
In your heart of hearts, you're much drunkard.
No seu coraçäo, você está bêbado.