English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ C ] / Cossacks

Cossacks Çeviri Portekizce

156 parallel translation
COSSACKS!
COSSACOS!
Why are the Cossacks not here?
Porque não estáo aqui os Cossacos?
You've read the news dispatches about the Cossacks plundering outlying Turkish villages.
Leram os despachos sobre as pilhagens dos cossacos às aldeias turcas.
- The Cossacks are in a tizzy!
Anda, vai haver sarilhos.
The lashes of the Cossacks across our backs were not very becoming.
As chicotadas dos cossacos nas costas não ficavam bem.
Yes, you're quite right about the Cossacks.
Sim, tem muita razão quanto aos cossacos.
I've known some women in my time, but between you and me there's nothing like the hot breath of the Cossacks.
Já conheci algumas mulheres, mas não há nada como o calor das cossacas.
You mean, that barbaric horde they call the Cossacks of the Plains?
Comanches? Essa horda primitiva a quem chamam "Os cossacos das planícies"?
And I don't care if the Cossacks do pickyou up.
E não me importo que os cossacos te apanhem.
The general sends his Cossacks, the Cossacks attack, the Cossacks carry her off.
O general envia os seus cossacos. Os cossacos atacam. Os cossacos levam-na.
The Cossacks!
São os cossacos!
The Cossacks!
Os cossacos!
In the village of Tatarsky, Cossacks were getting ready to leave for the May camps.
Os cossacos da aldeia de Tatárski preparavam-se para os exercícios militares de Maio.
Brothers, they beat our Cossacks!
Estäo a malhar nos cossacos!
Mount your horses, Cossacks!
Cossacos, para os cavalos!
Wait, Cossacks!
Alto, camponeses!
Cossacks come from Russians.
Os cossacos ascendem dos russos.
No, I'm telling you, Cossacks come from Cossacks.
Näo, eu digo que os cossacos ascendem dos cossacos.
They were called Cossacks.
Baptizaram-nos de "cossacos".
That the Cossacks have been reduced to such shame?
Olha a vergonha a que os cossacos estäo reduzidos.
What are you doing here, Cossacks?
Cossacos, de que é que andais atrás?
"Have drinks, Cossacks, to my late father's health."
"Cossacos, bebei à saúde do meu defunto pai."
We Cossacks won't be sent against the enemy.
Os cossacos näo existem para morrer em combate.
When unrest sets in at the front, and this is inevitable, for the men are getting fed up with the war, the Cossacks will be sent to crush the mutineers.
Quando a desordem tomar conta do Exército, o que é inevitável, pois os soldados começam a estar fartos da guerra, os cossacos seräo usados para aniquilar os motins.
What role do you assign the Cossacks then?
Qual será, entäo, o papel dos cossacos?
Cossacks!
Cossacos!
The Cossacks'duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and... and the onslaught of the external enemy.
A obrigaçäo dos cossacos é defender com dignidade a Pátria, tanto dos atentados do inimigo externo, como... como da pressäo do inimigo externo.
As long as Cossacks are singing, the situation is not that bad.
Quando os cossacos cantam, as coisas näo estäo mal.
Comrade Cossacks!
Camaradas cossacos!
Good afternoon, Cossacks!
Boas, cossacos!
Cossacks, last year Cornet Bunchuk deserted from the front, you all know that!
Cossacos, o alferes Buntchuk desertou da frente no ano passado, como bem sabeis!
In the autumn of 1917, Cossacks were coming back from the war to the villages of the Don Region.
Os cossacos regressavam às aldeias do alto Don no Outono avançado de 1916.
Our fraternal greetings to the working Cossacks!
Estendemos a mäo fraterna aos cossacos trabalhadores!
The workers and the Cossacks were shedding blood together!
Os operários e os cossacos derramaram juntos o seu sangue!
So who are you going to stick with, Cossacks?
De quem nos vamos abeirar, amigos cossacos?
Brothers Cossacks!
irmäos cossacos!
Only those who betrayed the Don and the Cossacks can talk about giving power to the Soviets and call on the Cossacks to follow Bolsheviks.
Só os traidores do Don e dos cossacos podem falar da entrega do poder aos Sovietes e exortar os cossacos a seguirem os bolcheviques.
If anyone follows you, that'll be a gang of frenzied, homeless Cossacks.
Só o seguirá um punhado de cossacos desenfreados, esquecidos da sua casa.
Cossacks, my dears!
Cossaquinhos-bonitinhos, queridinhos!
You betrayed the Cossacks!
Traidor dos cossacos!
They were passing through, and the Cossacks gave them a beating.
Passavam eles pela aldeia, quando os cossaquinhos lhes caíram em cima.
- Where're you from, Cossacks?
- Donde vindes, cossacos?
At the betrayers of Cossacks, fire!
Contra os traidores dos cossacos, fogo!
You betrayed the Cossacks, bastard!
Traíste os cossacos, patife!
Give us a hand, Cossacks.
Cossacos, dai-me uma ajuda.
There was a time when Paris welcomed its liberators, the Don Cossacks.
Tempos houve em que Paris saudou os seus emancipadores, os cossacos do Don.
Cossacks, what are you doing?
Cossacos, que é isso?
What is it giving us Cossacks?
O que dá ele aos cossacos?
What Cossacks?
Que cossacos?
The Cossacks have been brainwashed for 300 years.
Os cossacos viveram enganados 300 anos.
The Cossacks are picking him up- -
Os cossacos apanham-no...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]