Coïncidence Çeviri Portekizce
4,889 parallel translation
Ali, it can't be a coincidence.
Ali, não pode ser coincidência.
Now maybe it's just a coincidence, but in all three of those pictures, he's looking over his shoulder a little.
Agora, talvez isto seja apenas uma coincidência, mas em todas estas três fotografias, ele está a olhar por cima do ombro um pouco.
What a coincidence seeing you together.
Que coincidência vê-los juntos.
I mean, you're the one that taught me there's no such thing as coincidence.
Foste tu que me ensinaste que não existe isso de coincidência.
It's not just a coincidence.
Não é só uma coincidência.
Well, it seems like a pretty big coincidence.
Parece-me uma grande coincidência.
So the fact that your husband tried to fill a prescription for a sleep aid just yesterday, that's a coincidence?
O facto do seu marido ter vindo ontem, pedir uma receita para um soporífero - é, apenas, uma coincidência?
I just think it's quite a coincidence.
Só acho que é muita coincidência.
His murder could be a coincidence.
Pode ser uma coincidência o assassínio.
Right. Uh, no such thing as a coincidence.
Está bem, não existem coincidências.
I don't think it was a coincidence that all of you were busy tonight.
Acho que não foi coincidência estarem todas ocupadas esta noite.
It can't be a coincidence.
Não pode ser coincidência.
Now, in a strange coincidence, your biological father was murdered only days before your girlfriend.
Que estranha coincidência. O seu pai biológico foi assassinado, dias antes da sua namorada.
It can't be coincidence.
Não pode ser uma coincidência.
I don't really think that it was a coincidence that Bethany Young was found buried in her backyard.
Eu não acho que tenha sido uma coincidência que Bethany Young tenha sido encontrada no seu quintal.
So it's just a coincidence that her body was found there?
Então é só uma coincidência o corpo dela ter sido encontrado lá?
That's a hell of a coincidence.
É uma grande coincidência.
I didn't say it was a coincidence.
Eu não disse que era uma coincidência.
Eh, must be a coincidence.
Deve ser coincidência.
Do you think that's a coincidence?
Achas que é coincidência?
It is no coincidence that the song in question suggests exactly the method of suicide, that is, deliberate negligence of safety norms and regulations by which the deceased took his life.
Não é coincidência que a dita canção sugira este método de suicídio, que é a negligência deliberada de normas de segurança com as quais o falecido pôs termo à vida.
It'd be a bit of a coincidence, wouldn't it?
Seria uma coincidência, não seria?
You think that's a coincidence?
Achas que isso é uma coincidência?
That's quite a coincidence, wouldn't you say?
É uma grande coincidência, não acha?
It's just... it's coincidence.
É apenas... É uma coincidência.
- It's a coincidence.
- É coincidência.
But I don't think it's a coincidence that our paths keep crossing. True.
É verdade.
Could be a coincidence.
Pode ser uma coincidência.
This can't be a coincidence.
- Não pode ser coincidência.
Gonna chalk that up to coincidence?
Vais considerar isso uma coincidência?
In fact, I'm sure it's just a coincidence.
Na verdade, tenho a certeza de que é só uma coincidência.
By design or happy coincidence, once the case had been settled and the press free to report, the three years statute of limitations on personal damages had expired.
De propósito ou por feliz coincidência, assim que o caso ficou resolvido e a imprensa pôde escrever sobre isso, o período de prescrição para indemnizações já tinha expirado.
Weird coincidence, don't you think?
Coincidência, não achas?
If you still believe in coincidence, you're not paying attention.
Se ainda acreditas em coincidências, não andas a prestar atenção.
Well, it is a bit hard to believe that a con artist marrying the head of a charity is just a coincidence.
É difícil acreditar que um casamento entre uma vigarista e um responsável por caridade seja apenas uma coincidência.
Interesting coincidence.
Coincidência interessante.
That's not a coincidence.
Não é uma coincidência.
This does seem like too much of a coincidence.
Isto já não parece coincidência.
You think it was a coincidence that she got sick right after you came home?
Achas que foi uma coincidência ela ter adoecido logo após teres regressado?
It's not a coincidence, son.
Não é coincidência, filho.
Technically, two events are a coincidence.
Tecnicamente, dois eventos constituem uma coincidência.
This wasn't a coincidence. - There's a reason for this.
Não foi uma coincidência, há uma razão para isto.
Can't be a coincidence Stagg's benefit was attacked.
Não pode ser coincidência que a festa do Stagg tenha sido atacada a noite passada.
It's no coincidence that you reached out today after the call.
Não foi por acaso que me ligaste, hoje, após a conferência.
It's not a coincidence that the marks that could identify him are mutilated.
Não é coincidência Que as marcas que poderiam Identificá-lo fossem, mutiladas.
Consider the two of us. Yes, quite a coincidence.
- Sim, uma grande coincidência.
That wasn't a coincidence.
Não foi coincidência.
There's no such thing as an arboreal coincidence.
Não há coincidências arbóreas.
~ So 91 isn't a coincidence?
~ Então 91 não é coincidência?
So you will have to bear with me while I wrap my brain around the coincidence.
Então terás de ter paciência comigo enquanto o meu cérebro processa a coincidência.
I got out when I did, but... part of me is starting to wonder if that explosion wasn't a coincidence.
Uma parte de mim começa a suspeitar que a explosão não foi coincidência.