Crime of passion Çeviri Portekizce
229 parallel translation
Even if she got away with it in court... crime of passion, temporary insanity... those headlines would kill her.
Mesmo que ela se safasse em tribunal... crime de paixão, insanidade temporária... Esses cabeçalhos iriam matá-la.
You will agree that we can rule out a crime of passion, hm?
Você vai concordar que podemos descartar crime passional.
"The crime of passion is pointless."
"O crime passional é inútil."
A crime of passion, as we say.
Um crime passional, como nós dizemos.
A crime of passion.
Um drama passional.
No doubt he killed her. Obviously a crime of passion.
Sem dúvida que foi um crime passional.
Did you commit a crime of passion?
Cometeste um crime passional?
This was just an ordinary crime of passion that happens in France on any Saturday night.
É um crime passional normal que, em França, acontece todos os sábados.
Judge called it "a crime of passion."
O Juiz chamou-lhe um "crime passional".
The crime of passion!
O crime passional!
Mrs. Boca, was it a crime of passion?
Sra. Boca, foi um crime passional?
If we don't prove intent, it's manslaughter, crime of passion.
Se não provarmos a intenção, é involuntário, crime passional.
A crime of passion happens in the heat of the moment.
Um crime passional ocorre no momento.
You can't prove it wasrt a spontaneous act, a crime of passion.
Mas não provam que foi um acto espontâneo.
Your basic crime of passion.
Um simples crime passional.
I submit that this was not a hot-blooded crime of passion.
Eu sugiro que isto não era um crime por amor.
Try to knock down the charges as a crime of passion or figure out how you'll cross-examine the witnesses instead of this "psychological coma" crap that doesn't mean anything in court!
Tente anular as acusações ou descobrir como embaraçar as testemunhas, em vez de usar esse lixo do coma psicológico no Tribunal!
A crime of passion.
Um crime passional.
The evidence indicates a crime of passion.
Tudo indica um crime passional.
Simple stab wound, crime of passion.
Uma única facada, crime passional.
Forget the misnomer'crime of passion'.
Esqueçam o conceito errado de'Crime Passional'.
Crime of passion.
- Emoção violenta, ficou louco.
I vote crime of passion.
Eu voto em crime passional.
- This is a crime of passion.
Eu não o veria como passional.
Crime of passion.
Crime passional.
Crime of passion.
Foi um crime passional.
A crime of passion?
Um crime de paixão?
Jealousy. A crime of passion.
- Um crime passional.
The incident on Harrison Place was, in fact, a crime of passion.
O incidente em Harrison Place foi na realidade um crime passional.
Crime of passion?
Crime passional?
A crime of passion.
Crime passional.
My dear doctor, I am describing a crime of passion!
Caro doutor, estou a descrever um crime passional!
Well, based on his pants around the knees, I would say a crime of passion.
Bem, baseado nas calças pelos joelhos, diria que foi um crime passional.
Crime of passion.
São crimes de paixão.
Indicates a crime of passion.
Indica crime passional.
You think it was a crime of passion?
Achas que foi um crime de paixão?
Looks like the victim died instantly - degree of violence, amount of blood, the wounds... crime of passion... between two apparent strangers.
A vítima morreu de imediato dado o grau de violência, o sangue e as feridas. Crime passional entre duas pessoas aparentemente estranhas.
ED : [On walkie-talkie] I'm pretty sure this is a crime of passion.
Tenho a certeza que é um crime de paixão.
It was a crime of passion.
Foi um crime de paixão.
- No, this was a crime of passion, or it was an elaborate frame.
Não. Foi um crime passional.
My attorney says they're calling it a crime of passion.
O meu advogado disse que estão a chamar-lhe de crime passional.
Deasey is satisfied it was a crime of passion by our dark medical horse.
O Deasey está satisfeito que tenha sido um crime passional pelo nosso médico negro.
Greed, revenge, fit of passion.
Avareza, vingança, crime passional.
These were crimes of passion, not profit.
Foi um crime passional, não para obter lucro.
I do not see what crime they can make of my passion for your daughter nor the punishment you think I ought to be condemned to.
Não vejo que crime pode haver no amor que tenho por vossa filha. E o suplício a que julgais que serei condenado pelo nosso compromisso, quando se souber quem sou...
Political assassinations as crimes of passion.
Um assassinato político como crime passional.
They acknowledge the crime of passion there.
Lá, este crime é considerado um crime passional.
Definitely a crime of passion.
- Um crime passional, sem dúvida.
It can't be a crime of profit or passion, but gratuitous and random.
Não pode ser crime por benefício ou paixão, mas gratuitamente e ao acaso.
Crime of passion.
Bingo!
Oh, you had the desire, and the passion nécessaire, to commit a crime of such atrocity. Et ça, c'est la vérité.
Tinha o desejo e a paixão necessários para cometer esta atrocidade, et ca c'est la vérité.